vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
Número de zonas peligrosas desminadas en zonas prioritarias y de gran efecto en los estados del Nilo Azul, Equatoria Oriental, Jonglei Bahr El-Ghazal Septentrional, Kordofán Meridional, Alto Nilo, Warrab, Bahr El-Ghazal Occidental y Equatoria Occidental | UN | منطقة خطيرة جرى تطهيرها في المناطق البالغة الأثر وذات الأولوية في ولايات النيل الأزرق وشرق الاستوائية وجونقلي وشمال بحر الغزال وجنوب كردفان وأعالي النيل وواراب وغرب بحر الغزال وغرب الاستوائية. |
El proceso avanza más lentamente en los estados del Sudán Meridional. | UN | وتتقدم العملية ببطء أكبر في ولايات الجنوب. |
Tras dos años de vigoroso crecimiento económico, en el 2002 se espera una desaceleración en los estados del Báltico. | UN | وبعد سنتين من النمو الاقتصادي المتين، يتوقع حدوث شيء من التباطؤ في دول بحر البلطيق في عام 2002. |
Soy consciente de la traición que cometió en los estados del Pacífico: | Open Subtitles | إنني على علم بالخيانة التي ارتكبتها في دول المحيط الهادئ |
v) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
4. Resolución del conflicto en los estados del Kordofan meridional y del Nilo Azul | UN | حسم النـزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق: |
El Presidente promulgó la Ley de sindicatos, la Ley de seguridad nacional y la Ley sobre las consultas populares en los estados del Nilo Azul y Kordofán Meridional. | UN | ووقع الرئيس قوانين النقابات، والأمن القومي، والاستطلاع الشعبي في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان لتصبح سارية. |
Naturalmente, estamos profundamente preocupados por la situación en los estados del Kordofán del Sur y del Nilo Azul, dada su proximidad geográfica con nuestro país. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا نشعر بقلق عميق إزاء الحالة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق نظرا لقربهما جغرافيا لبلدنا. |
v) Cese de las hostilidades en espera de un acuerdo sobre arreglos políticos y de seguridad en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` وقف الأعمال العدائية ريثما يوضع اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية والسياسية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
v) Cese de las hostilidades en espera de un acuerdo sobre arreglos políticos y de seguridad en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` وقف الأعمال العدائية ريثما يوضع اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية والسياسية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
Debido a los recientes conflictos en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur, se prevé detectar nuevas áreas contaminadas. | UN | وبسبب النزاعات الأخيرة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، من المتوقع الكشف عن مناطق ملوثة جديدة. |
La organización promovió la educación de las mujeres y las niñas en los estados del Sudán Oriental, en asociación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | عززت المنظمة تثقيف النساء والفتيات في ولايات شرق السودان في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Colaboró también en la lucha contra la tuberculosis y el VIH en los estados del Sudán Oriental, en asociación con el Fondo Mundial. | UN | وعملت المنظمة على مكافحة مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية في ولايات شرق السودان، في شراكة مع الصندوق العالمي. |
¿Qué hay de la misión de Joe Blake en los estados del Pacífico? | Open Subtitles | ما الأخبار بخصوص مهمة جو بليك في ولايات المحيط الهادئ؟ |
Afortunadamente, el éxito y la rapidez con que se ha llevado a cabo ese proceso en los estados del Báltico han echado sólidos cimientos para la reestructuración ulterior del mercado y la solución a largo plazo de los problemas laborales. | UN | ولحسن الحظ فإن سرعة التحول الى القطاع الخاص في دول بحر البلطيق ونجاحه وضعا أساسا سليما لمواصلة إعادة تشكيل هياكل السوق وإيجاد حل طويل اﻷجل للشواغل العمالية الراهنة. |
Se espera asimismo que prosiga y se consolide la recuperación en los estados del Báltico, con tasas de crecimiento entre el 3,5 y el 5% aproximadamente. | UN | ويتوقـع أيضـا أن يستمـر الانتعـاش في دول بحر البلطيق ويتعزز، لتبلغ معدلات النمو في المنطقة ٣,٥ - ٥ في المائة. |
El observador de Letonia sostuvo que no se podían comparar las situaciones de las minorías en los estados del Báltico y de los países de la CEI, por lo que no apoyaba la recomendación de organizar seminarios en esas regiones. | UN | وقال المراقب عن لاتفيا إنه ما من أساس لمقارنة أوضاع الأقليات في دول بحر البلطيق وبلدان كومنولث الدول المستقلة، وبالتالي فإنه لا يؤيد التوصية بعقد حلقات دراسية في هذين الإقليمين. |
Tiene dos hermanos, uno en la Zona Neutral y otro en los estados del Pacífico. | Open Subtitles | لديه شقيقان واحد في المنطقة المحايدة والآخر في دول المحيط |
También era más alta en los estados del sur que en los del norte. | UN | وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية. |
Existe una coordinación plena entre los órganos encargados de la seguridad en los estados del CCG y las comisiones especializadas, que se reúnen periódicamente para coordinar las actividades entre los diferentes órganos competentes de los Estados del CCG a este respecto. | UN | وهناك تنسيق كامل بين الأجهزة الأمنية في دول المجلس، ولجان متخصصة تجتمع بشكل دوري لتنسيق الجهود بين الأجهزة المختلفة في دول المجلس بهذا الشأن. |