ويكيبيديا

    "en los estudios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دراسات
        
    • في الدراسات
        
    • على دراسات
        
    • من دراسات
        
    • وأظهرت الدراسات
        
    • وفي الدراسات
        
    • لم تبرز الدراسات التي أجريت في
        
    • وتهدف دراسات
        
    • في دراستي
        
    • في عمليات تقييم
        
    • في أستديوهات
        
    La CESPAP también participó en los estudios de la eficiencia que se iniciaron en 1996. UN كما شاركت اللجنة في دراسات الكفاءة التي بدأ الاضطلاع بها في عام ١٩٩٦.
    en los estudios de la OCDE también se ha usado una tasa de pobreza basada en el umbral de pobreza relativa. UN كما تم استخدام معدل فقر بالاستناد إلى خط الفقر النسبي في دراسات منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Lo que se hace típicamente en los estudios de biotecnología es usar un promotor inducible que sabemos cómo encenderlo. TED وما يتم اعتياديا في الدراسات التكنوحيوية هو أننا نستخدم مشغّلا مقدما من قبلنا، تعرف كيفية تشغيله.
    En cambio, los hombres predominan en los estudios de carácter técnico. UN غير أن عدد الرجال يتفوق في الدراسات ذات الاتجاه التقني.
    El trabajo se centró en los estudios de potencial patógeno y toxicidad, las características de los agentes y los métodos empleados para su fabricación en laboratorio. UN وقد تركز العمل على دراسات القدرة الإمراضية ودرجة السمية، كما تركز على خصائص تلك العوامل وطرق إنتاجها على نطاق المختبر.
    Este papel se refleja en los estudios de casos descritos en el siguiente recuadro de texto. UN وهذا يتضح من دراسات الجدوى المبينة في الأُطر أدناه:
    En derecho y economía, el 40,5% de los estudiantes son mujeres. en los estudios de comercio y de gestión, ese porcentaje es de 43,2%. UN وفي مجالي الحقوق والاقتصاد، بلغت نسبة الطالبات 40.5 في المائة؛ أما في دراسات التجارة والإدارة، فبلغت نسبتهن 43.2 في المائة.
    El efecto de las múltiples intervenciones se observa en las mejoras registradas en los estudios de vigilancia centinela realizados en 2005 y 2006. UN ويظهر أثر المبادرات المتعددة في حالات التحسن الواردة في دراسات الرصد لعامي 2005 و 2006.
    En el anexo II la Junta ofrece un marco indicativo para la evaluación comparativa de las opciones en los estudios de viabilidad para soluciones duraderas. UN وفي المرفق الثاني، يعطي المجلس إطارا إرشاديا للتقييم المقارن للخيارات في دراسات الجدوى للحلول الدائمة.
    ii) Un aprovechamiento continuo y mayor de los datos y las mediciones de largo plazo en los estudios de procesos científicos; UN ' 2` مواصلة وزيادة الاستفادة من القياسات والبيانات الطويلة الأجل في دراسات العمليات العلمية؛
    en los estudios de viabilidad se establecían claramente los riesgos, pero a menudo faltaban planes específicos de mitigación. UN وكانت المخاطر محددة بوضوح في دراسات الجدوى، ولكن لم يكن هناك في كثير من الأحيان خطط محددة للتخفيف من أثرها.
    Se han logrado avances en los estudios de los procesos que mantienen la capa de aerosoles estratosféricos, que tienen una gran influencia en la química del ozono. UN التقدم في دراسات العمليات التي تحافظ على طبقة الهباء الجوي الاستراتوسفيري التي تُؤثر بشدة في كيمياء الأوزون.
    Al mejorar las oportunidades de participación en los estudios de tercer nivel, los planes facilitan la creación de una fuerza de trabajo más formada y preparada. UN وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة.
    En particular, recibió apoyo la propuesta de reflejar una orientación práctica en lugar de continuar con el análisis realizado en los estudios de antecedentes. UN وبصفة خاصة، حظي بالتأييد الاقتراح الداعي إلى إدراج توجه عملي، مع الحفاظ على التحليل المقدم في الدراسات الأساسية.
    :: Los institutos de investigación de cada ministerio particular también se interesan por la incorporación de las cuestiones de género en los estudios de las esferas de su competencia. UN :: كما تُعنى معاهد البحوث العاملة في كل وزارة على حدة بإدماج القضايا الجنسانية في الدراسات التي يجريها خبراؤها.
    En estas investigaciones es importante tener en cuenta el hábito de fumar, sobre el cual suele no haber datos históricos, o si los hay no son fidedignos, en los estudios de cohorte. UN ومن المهم، في هذه الدراسة، أن تؤخذ في الاعتبار عادات التدخين التي يشيع أن تكون البيانات التطورية المتعلقة بها غير متوفرة أو غير موثوق بها في الدراسات الفوجية.
    En estas investigaciones es importante tener en cuenta el hábito de fumar, sobre el cual suele no haber datos históricos, o si los hay no son fidedignos, en los estudios de cohorte. UN ومن المهم، في هذه الدراسة، أن تؤخذ في الاعتبار عادات التدخين التي يشيع أن تكون البيانات التاريخية المتعلقة بها غير متوفرة أو غير موثوق بها في الدراسات الفوجية.
    El trabajo se centró en los estudios de potencial patógeno y toxicidad, las características de los agentes y los métodos empleados para su fabricación en laboratorio. UN وقد تركز العمل على دراسات القدرة الإمراضية ودرجة السمية، كما تركز على خصائص تلك العوامل وطرق إنتاجها على نطاق المختبر.
    Los resultados fueron variados, pero la secretaría pudo elaborar un informe, a partir de la experiencia adquirida en los estudios de casos, para preparar programas de acción en otros lugares. UN وكانت النتائج متباينة. ولكن اﻷمانة تمكنت من إعداد ورقة تستخلص نتائج من دراسات الحالة هذه بغية استخدامها في إعداد برامج عمل في مناطق أخرى.
    en los estudios de laboratorio se han detectado efectos adversos en los peces a bajas concentraciones. UN وأظهرت الدراسات المختبرية حدوث تأثير ضار على الأسماك عند تركيزات منخفضة.
    1. Reitera que la mejor manera de que la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías preste asistencia a la Comisión es presentarle recomendaciones basadas en las diferentes opiniones e impresiones de expertos independientes, que deben reflejarse de manera apropiada en los informes de la Subcomisión, así como en los estudios de los expertos preparados bajo sus auspicios; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن أفضل وسيلة يمكن بها للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان هي أن تمدها بتوصيات تقوم على مختلف اﻵراء ووجهات النظر التي يبديها الخبراء المستقلون والتي ينبغي أن تنعكس بصورة مناسبة في تقرير اللجنة الفرعية وفي الدراسات التي يجريها الخبراء تحت رعايتها؛
    86. en los estudios de Hiroshima y Nagasaki se han observado sólo dos efectos notables en el crecimiento y desarrollo del cerebro. UN ٦٨ - لم تبرز الدراسات التي أجريت في هيروشيما وناغازاكي سوى أثرين واضحين في نمو المخ وتطوره.
    en los estudios de casos se pretende determinar si, a través de la concesión de préstamos y la publicidad y la venta de propiedades en los asentamientos, el Grupo Dexia y Re/Max International proporcionan una asistencia deliberada que equivale a facilitar la comisión del delito internacional relacionado con el traslado de población civil de la Potencia ocupante al territorio ocupado. UN وتهدف دراسات الحالة هذه إلى تحديد ما إذا كانت مجموعة دكسيا وريماكس إنترناشنال تقدمان، من خلال توفير القروض والإعلان عن الممتلكات وبيعها في المستوطنات، المساعدة عن دراية بما يرقى إلى تقديم العون في ارتكاب جرائم دولية، مرتبطة بنقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأرض المحتلة.
    La Comisión Consultiva considera correcta la inclusión de los fondos y programas en los estudios de viabilidad original y ampliado. UN 22 - وتعي اللجنة الاستشارية ما لإدراج الصناديق والبرامج في دراستي الجدوى الأصلية والموسعة من مزايا.
    El FNUAP había trabajado activamente en los estudios de evaluación de necesidades dirigidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y participado asimismo en las reuniones del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios (CEAH) de la OCAH. UN ونشط الصندوق في عمليات تقييم الاحتياجات التي كان يتصدرها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، كما شارك في اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Tenemos al caballero aquí, en los estudios de KCOH, en Tejas. Open Subtitles و لدينا هنا في أستديوهات كي سي او اتش علي الهواء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد