ويكيبيديا

    "en los foros internacionales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المحافل الدولية ذات الصلة
        
    • في المنتديات الدولية ذات الصلة
        
    • في إطار المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع
        
    • في المحافل الدولية المعنية
        
    • في المحافل الدولية المختصة
        
    • في المحافل المعنية
        
    Contribuciones sobre la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes UN إتاحة التبرعات بشأن الإدارة المستدامة للأراضي في المحافل الدولية ذات الصلة
    La CEPE también promueve normas más rigurosas para el manejo de las inversiones extranjeras directas y alienta a sus miembros a que participen en los foros internacionales pertinentes para el establecimiento de normas. UN وتشجع اللجنة أيضا تعزيز معايير التعامل مع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، كما تشجع أعضاءها على المشاركة في المحافل الدولية ذات الصلة التي تضع المعايير.
    La Acción Conjunta de la UE estipula un conjunto de principios y medidas que la UE pone en práctica en los foros internacionales pertinentes y en el contexto regional y contiene disposiciones sobre la ayuda técnica y financiera. UN وهذا البرنامج ينص على مجموعة من المبادئ والتدابير التي سيسعى وراءها الاتحاد الأوروبي في المحافل الدولية ذات الصلة وفي السياق الإقليمي، كما أنه يتضمن أحكاما لتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Se enuncia en ella un conjunto de principios y medidas sobre los aspectos de prevención y respuesta de las cuestiones que los Estados miembros de la Unión promoverán en los foros internacionales pertinentes y en el ámbito regional. UN وهو يعدد مجموعة من المبادئ والتدابير المتعلقة بجوانب الوقاية والاستجابة إزاء المسألة كيما تتابعها الدول الأعضاء في الاتحاد في المنتديات الدولية ذات الصلة وفي السياق الإقليمي أيضا.
    3.4.1.D. Realizar cursillos prácticos y participar en los foros internacionales pertinentes. UN 3-4-1-دال تنظيم حلقات عمل والمشاركـة في المنتديات الدولية ذات الصلة
    Con frecuencia ello exige el fomento de capacidades concretas, bases de conocimientos y capacidades de negociación para articular y abordar con éxito sus preocupaciones en los foros internacionales pertinentes. UN وهذا غالباً ما يتطلب بناء قدرات محددة، وقواعد معارف ومهارات التفاوض لتوضيح اهتماماتها والتصدي لها في المحافل الدولية ذات الصلة.
    Por ello, Noruega, preconiza decididamente que sigan debatiéndose y estudiándose los vínculos entre este tipo de pesca ilegal y la delincuencia internacional organizada en los foros internacionales pertinentes. UN ولذلك تدعو النرويج بقوة إلى المزيد من المناقشات والدراسات في المحافل الدولية ذات الصلة بشأن الروابط بين هذا النوع من صيد الأسماك غير المشروع والجريمة المنظمة الدولية.
    1.2.01.01. Contribuciones sobre la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes 1.2.J1. UN 1-2-01-01- إتاحة التبرعات بشأن تمويل الأرض بطريقة مستدامة في المحافل الدولية ذات الصلة
    Esta incómoda situación es motivo de preocupación para nosotros. Trabajaremos con todas las partes afines para abordar y compensar esta situación en los foros internacionales pertinentes. UN وهذا الوضع غير المريح هو مبعث قلق لدينا، وسنعمل مع جميع الأطراف التي تشاركنا ذات المنطق من أجل التصدي لهذا الأمر وتغييره في المحافل الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, opino que los beneficios de la utilización de la energía nuclear en la mitigación de los efectos negativos del cambio climático merecen un reconocimiento más amplio en los foros internacionales pertinentes. UN وأعتقد أيضا أن فوائد الطاقة النووية في تخفيف الآثار السلبية لتغير المناخ تستحق اعترافا على نطاق أوسع في المحافل الدولية ذات الصلة.
    1.2.01.01 Se hacen contribuciones sobre cuestiones relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes P UN 1-2-01-01 تقديم التبرعات لحل المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في المحافل الدولية ذات الصلة " م "
    4. Apoyar en los foros internacionales pertinentes la plena vigencia y el perfeccionamiento de los instrumentos y mecanismos de no proliferación de armas nucleares y otras de destrucción en masa; UN ٤ - العمـل في المحافل الدولية ذات الصلة على دعم التطبيق الكامل للصكوك واﻵليات المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وتعزيز هذه الصكوك واﻵليات؛
    5. Realizar esfuerzos conjuntos en los foros internacionales pertinentes para avanzar, en el marco de un proceso gradual y sistemático, en la consolidación de acuerdos internacionales orientados a lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos; UN ٥ - بـذل جهود متضافرة في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إحراز تقدم، في سياق عملية تدريجية ومنهجية، في تعزيز الاتفاقات الدولية الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية بكافة جوانبها؛
    Israel espera continuar las consultas sobre la mejor manera de encarar esta cuestión en los foros internacionales pertinentes, entre ellos la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas y la Conferencia de Desarme. UN وإسرائيل تتوق إلى مواصلة المشاورات في المنتديات الدولية ذات الصلة بشأن كيفية التصدي لهذه المسألة على أفضل وجه، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة ومؤتمر نزع السلاح.
    CRIC: Recomendaciones a la CP para seguir promoviendo el examen de las cuestiones relativas a la DDTS en los foros internacionales pertinentes UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن مواصلة تعزيز النظر في قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المنتديات الدولية ذات الصلة
    Debe concederse el tiempo necesario al debate sobre la lucha contra el delito del terrorismo en todas sus formas en los foros internacionales pertinentes, incluidos los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente. UN وينبغي تخصيص وقت كاف لمناقشة مكافحة جريمة الارهاب بجميع أشكالها في المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع ، بما في ذلك مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين .
    2. Destaca la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas urgentes y prácticas en los foros internacionales pertinentes para obligar a Israel a abandonar su programa de armas nucleares clandestinas. UN 2 - يؤكد حاجة المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية في المنتديات الدولية ذات الصلة لحمل إسرائيل على التخلص من برنامجها السري للأسلحة النووية؛
    Como consecuencia de ello, los miembros de la CARICOM han acordado colaborar en forma eficaz en los foros internacionales pertinentes para intercambiar información y diseñar una estrategia conjunta que les permita hacerse escuchar en el diálogo internacional sobre la cuestión de la piratería. UN ونتيجة عن ذلك وافقت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على التعاون بفعالية في المنتديات الدولية ذات الصلة لتشاطر المعلومات ووضع الاستراتيجية على نحو مشترك ليكون لها صوت في الحوار الدولي بشأن مسألة القرصنة.
    4. Insta a los Estados miembros a que continúen trabajando activamente en la coordinación y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, en particular en los foros internacionales pertinentes, a fin de fortalecer la solidaridad islámica contra toda iniciativa que pueda llevar al uso de los derechos humanos como medio de presión política sobre cualquier Estado miembro; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء.
    El texto que debía examinarse, que aparecía en negritas y entre corchetes, era el siguiente: [Reconocemos la importancia que reviste la ética para el desarrollo sostenible, por lo que hacemos hincapié en la necesidad de adoptar medidas concretas para fomentar el debate sobre el tema en los foros internacionales pertinentes.]; UN والنص الذي سينظر فيه، المطبوع بخط غامق وبين قوسين مربعين، ينص على ما يلي: [نقر بأهمية الأخلاق للتنمية المستدامة، ولهذا فإننا نؤكد ضرورة اتخاذ إجراء ملموس لتشجيع مناقشة هذه المسألة في المحافل الدولية المختصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد