ويكيبيديا

    "en los foros mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المحافل العالمية
        
    • في المنتديات العالمية
        
    • عن المنتديات العالمية
        
    • في محافل التنمية العالمية
        
    También participamos más activamente en los foros mundiales sobre financiación del desarrollo. UN ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية.
    El aumento de la colaboración interinstitucional ha realzado la credibilidad y el perfil del ONU-Hábitat en los foros mundiales sobre la gestión de desastres. UN فبفضل زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى، تعززت مصداقيته وصورته في المحافل العالمية المعنية بإدارة الكوارث.
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    En parte, el actual estancamiento en los foros mundiales de control de armamentos y desarme es el resultado del requisito paralizador del consenso combinado con un sistema anticuado de políticas de bloque. UN وقد جاء بعض الركود الحالي في المنتديات العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح نتيجة مطلب يؤدي إلى الشلل يشترط توافق الآراء مصحوبا بنظام تكتلات عفا عليه الزمن.
    Los elementos ambientales de los recursos hídricos mundiales y las cuestiones conexas que van surgiendo se debaten en los foros mundiales. UN مناقشة الجوانب البيئية للموارد البيئية العالمية وقضاياها الناشئة في المنتديات العالمية.
    La delegación de Kazajstán quisiera en particular hacer hincapié en el papel de la Asamblea General en la tarea de garantizar la verificación general y la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas en los foros mundiales multilaterales. UN ويود وفد كازاخستان على نحو خاص أن يؤكد على دور الجمعية العامة في ضمان الرصد الشامل والإشراف على تنفيذ القرارات التي تتخذ في المنتديات العالمية المتعددة الأطراف.
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Es importante terminarlos y que el documento correspondiente constituya una síntesis de las decisiones adoptadas recientemente en los foros mundiales importantes y establezca un conjunto de metas encaminadas a hacer más eficaz la cooperación internacional para el desarrollo sostenible de todos los países. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان إنجاز هذا العمل، وأن تصبح الوثيقة المعنية تجميعا للقرارات التي اتخذت مؤخرا في المحافل العالمية الرئيسية، تتضمن مجموعة من اﻷهداف الرامية إلى تحسين فعالية التعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    Por ello, puedo señalar con confianza la importancia que tienen las expresiones nacionales en los foros mundiales para reflejar la voluntad democráticamente expresada de su pueblo. UN ولذلك يمكنني أن أؤكد بثقة أهمية التصريحات الوطنية في المحافل العالمية في التعبير بحق عن إرادة الشعب المعبر عنها ديمقراطيا.
    Dado que las naciones del mundo están definidas en función de los dominantes y los dominados, los dominantes siempre han sido los que toman las decisiones en los foros mundiales importantes, incluso en este foro de gobernanza mundial. UN ونظرا إلى أن دول العالم تُعرّف بالدول المسيطرة والمسيطر عليها، فإن الدول المسيطرة أصبحت دوما متخذة القرار في المحافل العالمية الهامة، بما في ذلك هذا المقر للحكم العالمي.
    Aunque muchos países no reconocen los derechos sexuales, el tema se plantea y se debate con creciente frecuencia en los foros mundiales y regionales. UN ورغم أن العديد من البلدان لا يقر بوجود قيود على الممارسات الجنسية، فإن الموضوع ما برح يثار ويناقش على نحو متزايد في المحافل العالمية والإقليمية.
    La participación de los niños en los foros mundiales más importantes para la vida y el bienestar de los niños y los adolescentes ha seguido aumentando. UN 23 - واستمر ازدياد مشاركة الأطفال في المحافل العالمية الرئيسية التي تؤثر في حياة الأطفال والمراهقين ورفاههم.
    World Mission Foundation desea reconocer la importancia de la cooperación mundial en el ámbito de la mujer y ha llevado a cabo una labor frenética para participar activamente en los foros mundiales que abordan cuestiones relacionadas con las mujeres afrodescendientes. UN وتود مؤسسة الرسالة العالمية أن تقر بأهمية التعاون العالمي في مجال المرأة، كما أنها بذلت جهوداً مستميتة كي تشارك بنشاط في المحافل العالمية التي تتناول المسائل التي لها صلة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Por conducto del programa mundial, el PNUD puede abogar a favor de posiciones determinadas y facilitar la participación de su grupo de apoyo básico -- los países en que se ejecutan programas -- en los foros mundiales. UN فمن خلال البرنامج العالمي، يستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدافع عن مواقفه وأن يسهل مشاركة الجهات الرئيسية المستفيدة منه، البلدان المستفيدة من البرامج في المنتديات العالمية.
    En consecuencia, la Dependencia Especial prestará asistencia a los países en desarrollo para organizar actividades en las que se fomentará su capacidad para la participación y la negociación efectivas en los foros mundiales. UN وتبعا لذلك ستساعد الوحدة الخاصة البلدان النامية في تنظيم مناسبات لبناء قدراتها على المشاركة والتفاوض بشكل فعال في المنتديات العالمية.
    Las leyes del Estado en esas esferas a menudo se utilizan como casos de buenas prácticas en los foros mundiales, y el Presidente del país se propone lograr que Sri Lanka llegue a ser un centro de difusión de conocimientos en la región. UN وكثيرا ما تستخدم النظم الأساسية التي وضعتها الدولة في تلك المجالات بوصفها تمثل أفضل الممارسات في المنتديات العالمية ويهدف رئيسها إلى جعل البلد مركزا للمعارف في المنطقة.
    El UNICEF seguirá desempeñando un papel de liderazgo en los foros mundiales y regionales, incluso como jefe de grupo para la nutrición en las emergencias humanitarias. UN وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في المنتديات العالمية والإقليمية، بما في ذلك قيادة مجموعة التغذية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    El grupo del sector privado estimó que el diálogo y el debate del sector privado africano y mundial era necesario para mejorar la efectividad de África en los foros mundiales. UN 28 - وكان من رأي فريق القطاع الخاص أن الحوار والمناقشة داخل القطاع الخاص في أفريقيا والقطاع الخاص على الصعيد العالمي أمران ضروريان لتعزيز فعالية أفريقيا في المنتديات العالمية.
    :: El principal resultado obtenido por los dos programas es su contribución al aumento de la atención normativa a las necesidades especiales de desarrollo de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y África en los foros mundiales convocados por las Naciones Unidas. UN :: أن الإنجاز الرئيسي الذي حققه هذان البرنامجان يتمثل في مساهمتهما في توجيه اهتمام السياسات بشكل كبير إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا في المنتديات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    La selección de las seis prioridades temáticas interrelacionadas se basó en las pruebas científicas, las esferas en que el PNUMA tiene una ventaja relativa, el mandato del PNUMA, las prioridades propuestas en los foros mundiales y regionales y una evaluación de los aspectos en los que el PNUMA puede lograr una verdadera transformación. UN وقد جاء اختيار الأولويات المواضيعية الست الجامعة وفقا للقرائن العلمية والمجالات التي يتمتع فيها البرنامج بميزة نسبية، واختصاصات البرنامج، والأولويات الناشئة عن المنتديات العالمية والإقليمية، وتقييم المواقع التي يستطيع البرنامج أن يحقق فيها إنجازا تحويليا.
    b) Mejor representación regional en los foros mundiales de desarrollo y cooperación económica y financiera regional más profunda para aprovechar las relaciones sinérgicas en beneficio mutuo con miras al crecimiento y desarrollo inclusivos y sostenibles UN (ب) تعزيز الصوت الإقليمي في محافل التنمية العالمية وتعميق التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي لاستغلال التآزر من أجل المنفعة المتبادلة تحقيقا للنمو والتنمية على نحو شامل ومستدام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد