ويكيبيديا

    "en los grandes lagos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة البحيرات الكبرى
        
    • في البحيرات العظمى
        
    • في البحيرات الكبرى
        
    • الخاصة بمنطقة البحيرات العظمى
        
    • ففي منطقة البحيرات الكبرى
        
    Es probable que la falta de fondos para las operaciones en los Grandes Lagos fuera el peor problema de la Oficina en 1995. UN وربما كان نقص الموارد لتمويل العمليات في منطقة البحيرات الكبرى أكبر تحدٍ واجهته المفوضية خلال عام ٥٩٩١.
    Mi Gobierno trabaja con otros países de la región con miras a prestar apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en los Grandes Lagos. UN وتعمل حكومة بلدي مع غيرها من بلدان المنطقة من أجل تقديم الدعم الى جهود اﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Me refiero en particular a la situación en los Grandes Lagos, en Darfur, en Somalia y en Côte d ' Ivoire. UN وفي ذهني بصفة خاصة الوضع في منطقة البحيرات الكبرى ودارفور والصومال وكوت ديفوار.
    Con la reanudación del conflicto en la República Democrática del Congo, la guerra y el desplazamiento de seres humanos se han vuelto tan complejos en la región, y sus ramificaciones tan amplias, que no oso siquiera referirme a una crisis en los " Grandes Lagos " . UN فمع تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصبحت حالة الحرب وتشريد الناس معقدة جدا في المنطقة، وأصبحت انعكاساتها واسعة إلى حد يجعلني أتردد في مجرد اﻹشارة إلى أزمة في " البحيرات العظمى " فحسب.
    No podemos permitir que fracase nuestro objetivo de lograr el desarrollo económico y la integración regional en los Grandes Lagos. UN ولا يجب أن يحيد بصرنا عن هدفنا المتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في البحيرات الكبرى.
    Apoyo al programa para encarar el desarme, la desmovilización y las soluciones duraderas y la proliferación de armas pequeñas en los Grandes Lagos UN دعم برنامج التصدي لنزع السلاح والتسريح والحلول الدائمة وانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى
    En otros, es posible que más de una iniciativa haya fomentado un producto concreto, como la lucha contra las armas pequeñas en los Grandes Lagos y el apoyo a la consolidación de la paz en los Grandes Lagos. UN وفي حالات أخرى، قد تكون أكثر من مبادرة قد تضافرت لتعزيز نتيجة بعينها، مثل ' التصدي للأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى` و ' تقديم الدعم لبناء السلام في منطقة البحيرات الكبرى`.
    Fundamentalmente, despliega su labor regional en los Grandes Lagos de África, África occidental, el Cáucaso, América del Sur, Sri Lanka, Nepal y Filipinas. UN ويجري العمل الإقليمي في الأساس في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وغرب أفريقيا، والقوقاز، وأمريكا الجنوبية، وسري لانكا، ونيبال، والفلبين.
    Sobre este particular, presentaré próximamente un informe al Consejo acerca de los resultados de la primera ronda de consultas celebrada por mi Enviado Especial en los Grandes Lagos. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأوافي المجلس في القريب العاجل بتقرير عن نتائج جولة المشاورات اﻷولى التي أجراها مبعوثي الخاص في منطقة البحيرات الكبرى.
    Desde 1993 la parte oriental de la República Democrática del Congo ha sido el foco de los conflictos en los Grandes Lagos. UN 19 - ومنذ عام 1993، والمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتبر بوتقة للصراعات في منطقة البحيرات الكبرى.
    2.3 Progreso en el establecimiento de mecanismos regionales de seguridad para fomentar la estabilidad en los Grandes Lagos UN 2-3 إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    : progreso en el establecimiento de mecanismos regionales de seguridad para fomentar la estabilidad en los Grandes Lagos UN الإنجاز المتوقع 2-3: إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    : Progreso en el establecimiento de mecanismos regionales de seguridad y normalización de relaciones con países vecinos para mantener la estabilidad en los Grandes Lagos UN الإنجاز المتوقع 2-3: إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية وعلاقات طبيعية مع البلدان المجاورة لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    La mayoría de las personas que han recibido asistencia en los Grandes Lagos son mujeres y niños, a quienes se debe proteger por todos los medios posibles. UN ٦٣ - واختتم كلامه قائلا إن أغلبية اﻷشخاص الذين تلقوا مساعدات في منطقة البحيرات الكبرى من النساء واﻷطفال، وينبغي توفير الحماية لهم بجميع الوسائل الممكنة.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Secretario General de la OUA presidieron una reunión regional sobre cuestiones relativas a los refugiados en los Grandes Lagos, que se celebró en mayo de 1998 en Kampala. UN وفي هذا الصدد، شاركت المفوضة السامية لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في رئاسة اجتماع إقليمي عقد في أيار/ مايو ١٩٩٨ في كمبالا بشأن المسائل المتعلقة باللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى.
    34. También fue importante en este contexto la Reunión Regional sobre cuestiones de refugiados en los Grandes Lagos, celebrada en Uganda en mayo de 1998 bajo el patrocinio conjunto del ACNUR y la OUA. UN 34- ومما اتسم أيضا بأهمية في هذا السياق الاجتماع الإقليمي المعني بقضايا اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في أوغندا في أيار/مايو 1998 تحت الرعاية المشتركة للمفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    El Consejo ha facilitado la distribución de asistencia humanitaria en Haití, ha alentado las negociaciones políticas en los Grandes Lagos de África y ha contribuido a la estabilidad política de Timor-Leste. UN ويسر توزيع المساعدة الإنسانية في هايتي. وشجع على المفاوضات السياسية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. وساهم في تحقيق الاستقرار السياسي في تيمور - ليشتي.
    Con la reanudación del conflicto en la República Democrática del Congo, la guerra y el desplazamiento de seres humanos se han vuelto tan complejos en la región, y sus ramificaciones tan amplias, que no oso siquiera referirme a una crisis en los " Grandes Lagos " . UN فمع تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصبحت حالة الحرب وتشريد الناس معقدة جدا في المنطقة، وأصبحت انعكاساتها واسعة إلى حد يجعلني أتردد في مجرد اﻹشارة إلى أزمة في " البحيرات العظمى " فحسب.
    También se detectaron PCCC en peces e invertebrados en los Grandes Lagos; los niveles promedio oscilaban entre 130 y 500 ng/g en peso húmedo (Muir et al. 2003). UN وقد رصدت البارافينات SCCPS في الأسماك واللافقريات في البحيرات العظمى وتراوحت المستويات المتوسطة بين 130 و500 نانوغرام/غرام بالوزن الرطب (Muir وآخرون 2003).
    Los efectos de la crisis actual en los Grandes Lagos hubieran sido mucho peores si no hubiera habido una planificación entre organismos para casos de emergencia y no se hubieran llevado reservas a la región anticipadamente. UN وقد كان من الممكن ﻵثار اﻷزمة الحالية في البحيرات الكبرى أن تكون أسوأ بكثير لو لم يكن هناك تخطيــط للطــوارئ فيمــا بين الوكالات ووضع مسبق لمخزونــات المنطقــة فــي وضعها الصحيح.
    Además, las especies invasivas extranjeras que acompañan a los bienes al ser transportados a otros lugares pueden producir daños considerables en los ecosistemas, como en el caso del mejillón cebrado en los Grandes Lagos de América del Norte. UN وإضافة إلى ذلك فإن الأنواع الحية الغريبة التي ترافق السلع وعمليات النقل يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية، كما هو حال بلح البحر المخطط في البحيرات الكبرى لأمريكا الشمالية.
    4. Operaciones en los Grandes Lagos 99 - 114 27 UN ٤ - العمليات الخاصة بمنطقة البحيرات العظمى ٩٩ - ٤١١
    en los Grandes Lagos, los brutales conflictos en Burundi y aún más intensos en Rwanda, condujeron a oleadas de desplazamientos para las que no se encontraron soluciones duraderas. UN ففي منطقة البحيرات الكبرى أدت النزاعات الوحشية التي شهدتها بوروندي ورواندا أين كانت هذه النزاعات أكثر حدة إلى موجات من نزوح الأشخاص تعذر التوصل إلى حلول دائمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد