El Estado parte debería poner término a todo reclutamiento de niños soldados, incluso niñas, en los grupos armados. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بما في ذلك الفتيات، في الجماعات المسلحة. |
Además, la experta consideraba que el Grupo de Trabajo fracasaría completamente si no se enfrentaba con la situación de los niños en los grupos armados no gubernamentales. | UN | وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
El Estado parte debe poner fin a todo tipo de reclutamiento de niños soldados, incluidas las niñas, en los grupos armados. | UN | على الدولة الطرف أن تضع حداً لكل تجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف الجماعات المسلحة. |
Las denuncias de reclutamiento por la fuerza en los grupos armados y la inseguridad alimentaria están causando un aumento de la corriente de personas que abandonan las regiones meridionales de Somalia hacia la frontera con Etiopía. | UN | ويؤدي ورود تقارير عن عمليات تجنيد تحت الإكراه في صفوف الجماعات المسلحة وانعدام الأمن الغذائي إلى تزايد تدفق الأشخاص الذين يغادرون المناطق الجنوبية من الصومال في اتجاه الحدود مع إثيوبيا. |
El Comité lamenta además la falta de datos sobre el número de niños activos en los grupos armados y de niños que han sido acusados y procesados por delitos contra la seguridad. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال في المجموعات المسلحة والأطفال الذين اتهموا بارتكاب جرائم أمنية وحوكموا بشأنها. |
134. A fin de reforzar las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o en los grupos armados y su empleo en las hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 134- تعزيزاً للتدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو في المجموعات المسلحة والزجّ بهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
La injerencia de agentes regionales en los asuntos internos de la República Democrática del Congo y su influencia constante en los grupos armados dificultó los progresos en el plano político. | UN | أدى تورط أطراف إقليمية في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومواصلة ممارستها لنفوذها على الجماعات المسلحة إلى عرقلة إحراز تقدم على الصعيد السياسي. |
El Estado parte debería poner término a todo reclutamiento de niños soldados, incluso niñas, en los grupos armados. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة. |
El Estado parte debería poner término a todo reclutamiento de niños soldados, incluso niñas, en los grupos armados. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة. |
Las amenazas y la necesidad económica eran los dos factores principales que contribuían a la participación de los niños en los grupos armados. | UN | فالتهديدات والضرورة الاقتصادية عاملان رئيسيان يساهمان في انخراط الأطفال في الجماعات المسلحة. |
Condeno además el uso de niños soldados por todas las partes y acojo con satisfacción los intentos de prohibir el reclutamiento forzoso y voluntario de niños en los grupos armados " . | UN | وأُعرب بالتالي عن إدانتي لاستخدام المحاربين الأطفال من جانب جميع الأطراف، وأرحب بالمساعي المتعلقة بإنفاذ الحظر المفروض على التجنيد القسري والطوعي للأطفال في الجماعات المسلحة " . |
XII. Los niños en los grupos armados | UN | ثاني عشر - الأطفال في الجماعات المسلحة |
Las actuales estimaciones apuntan a un total de 6.000 niños en los grupos armados, mientras que es posible que varios otros miles participen en grupos de defensa locales. | UN | وتشير التقديرات في الوقت الراهن إلى وجود 000 6 طفل في صفوف الجماعات المسلحة واحتمال انخراط عدة آلاف آخرين في جماعات الدفاع المحلية. |
:: 30 misiones sobre el terreno para vigilar la presencia de niños en los grupos armados y las FARDC en los Kivus y la Provincia Oriental y su separación de estos | UN | :: 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة في منطقتي كيفو والمقاطعة الشرقية وإخلاء سبيلهم من أيديها |
:: 30 misiones sobre el terreno para vigilar la presencia de niños en los grupos armados y las FARDC en los Kivus y la provincia Oriental y su separación de esos grupos | UN | :: إيفاد 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، وتخليصهم من أيدي تلك الجماعات والقوات |
Se ha denunciado así la presencia de extranjeros en los grupos armados serbios autodenominados " Unidades de Voluntarios de Serbia y Montenegro " ; " Arkanes " ; " Seseli " ; " Aguilas Blancas " ; " Unidades Armadas del Partido Demócrata Serbio " ; " Destacamento Serbio de Vulkovar " ; y " Dusan Silni " . | UN | فوردت شكاوى عن وجود أجانب في المجموعات المسلحة الصربية التي تطلق على نفسها اسم " وحدات متطوعي صربيا والجبل اﻷسود " ؛ و " اركانس " ؛ و " سيسيلي " ؛ و " العقبان البيضاء " ؛ و " الوحدات المسلحة للحزب الديمقراطي الصربي " ؛ و " كتيبة فولكوفار الصربية " ؛ و " دوسان سلني " . |
c) Datos desglosados (por ejemplo, por sexo, edad, región, zonas rurales o urbanas y origen social y étnico, tiempo pasado en los grupos armados y tiempo en que han participado en hostilidades) sobre los niños que los grupos armados han reclutado o empleado en las hostilidades y sobre los arrestados por el Estado Parte; | UN | (ج) بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، ومدة الخدمة في المجموعات المسلحة ومدة الاشتراك في الأعمال الحربية) عن الأطفال الذين قامت المجموعات المسلحة بتجنيدهم واستخدامهم في الأعمال الحربية، وعن الأطفال الذين اعتقلتهم الدولة الطرف؛ |
c) Datos desglosados (por ejemplo, por género, edad, región, zonas rurales o urbanas y origen social y étnico, tiempo pasado en los grupos armados y tiempo en que han participado en hostilidades) sobre los niños que los grupos armados han reclutado y empleado en las hostilidades y sobre los arrestados por el Estado Parte; | UN | (ج) بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، ومدة الخدمة في المجموعات المسلحة ومدة الاشتراك في الأعمال الحربية) عن الأطفال الذين قامت المجموعات المسلحة بتجنيدهم واستخدامهم في الأعمال الحربية، وعن الأطفال الذين اعتقلتهم الدولة الطرف؛ |
En el Comunicado de Nairobi, centrado en los grupos armados extranjeros presentes en la República Democrática del Congo, también se mencionó la prevención de los actos de violencia sexual. | UN | وتضمن بلاغ نيروبي، الذي ركز على الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على إشارة إلى منع أعمال العنف الجنسي أيضا. |
A la AFISMA se le confiaría un mandato de combate ofensivo y de estabilización centrado en los grupos armados extremistas. | UN | وتوكل إلى بعثة الدعم الدولية ولاية تندرج في باب المهام القتالية الهجومية ومهام تحقيق الاستقرار، حيث ينصبّ التركيز على الجماعات المسلحة المتطرفة. |
Tanto en los grupos armados congoleños como en los extranjeros, la mezcla de integrantes congoleños y extranjeros es cada vez mayor. | UN | 62 - وثمة مزيج متزايد من العناصر الكونغولية والأجنبية في كل من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية. |
El Estado parte debe poner fin a todo tipo de reclutamiento de niños soldados, incluidas las niñas, en los grupos armados. | UN | على الدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف المجموعات المسلحة. |
66. en los grupos armados hay niñas soldados o mujeres de los soldados, a raíz de casamientos forzados. | UN | 66- وتوجد ضمن الجماعات المسلحة فتيات مجندات أو زوجات عسكريين من ضحايا الزواج القسري. |
34. El Comité acoge favorablemente la firma, en abril de 2007, por el Estado parte y el UNICEF de un protocolo de acuerdo encaminado a la liberación y reinserción duraderas de todos los niños alistados en los grupos armados del Chad. | UN | 34- ترحِّب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2007 على بروتوكول اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة يرمي إلى تحرير الأطفال المجندين في جماعات مسلحة في تشاد وإعادة إدماجهم بصفة دائمة. |