en los informes del Relator Especial se examinan los demás problemas que plantea la enunciación de las consecuencias del artículo 19 de la primera parte. | UN | والمشاكل اﻷخرى التي تطرحها صياغة المادة ١٩ من الجزء اﻷول قد وردت في تقارير المقرر الخاص. |
Se destacó también que debía exigirse el seguimiento concreto de las recomendaciones incorporadas en los informes del Relator Especial. | UN | كما وقع التشديد على الحاجة إلى متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص متابعة محدّدة. |
A Singapur le preocupa que en los informes del Relator Especial se hayan establecido estos oscuros vínculos, y su delegación no los aprueba. | UN | ويساور سنغافورة القلق لورود هذا الربط المريب في تقارير المقرر الخاص التي لا يؤيدها وفدها. |
Los miembros también señalaron las observaciones contenidas en los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, Sr. T. Mazowiecki, y subrayaron su importancia. | UN | ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها. |
Se estimará que las respuestas gubernamentales satisfactorias han " aclarado " las denuncias y, normalmente, tales casos no figurarán en los informes del Relator Especial. | UN | وستعتبر ردود الحكومات مرضية عند قيامها " بتوضيح " الادعاءات ولن ترد القضايا المتعلقة بها عادة في تقارير المقرر الخاص. |
Los miembros también señalaron las observaciones contenidas en los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, Sr. T. Mazowiecki, y subrayaron su importancia. | UN | ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها. |
Tomando nota con preocupación de los casos de violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Rwanda señalados en los informes del Relator Especial y en el informe sobre la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ما ورد في تقارير المقرر الخاص والعملية الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا من انتهاكات لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية في رواندا، |
Seguimiento a las recomendaciones incluidas en los informes del Relator Especial | UN | بـاء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص |
B. Seguimiento a las recomendaciones incluidas en los informes del Relator Especial | UN | باء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص |
Además, insta a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a que consideren la aplicación de las recomendaciones que figuran en los informes del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وهم يدعون الدول الأعضاء أيضا والأطراف الأخرى إلى النظر في تطبيق التوصيات المتضمنة في تقارير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Insta encarecidamente a la República Popular Democrática de Corea a que empiece a aplicar de inmediato las recomendaciones contenidas en los informes del Relator Especial y el Secretario General. | UN | وهي تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على أن تنفذ بشكل فوري التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص والأمين العام. |
29. Las múltiples posibilidades y soluciones sustitutivas esbozadas en los informes del Relator Especial y del Grupo de Trabajo demuestra la viabilidad del establecimiento del tribunal penal internacional. | UN | ٢٩ - واختتم كلمته قائلا إن اﻹمكانيات والبدائل الكثيرة المجملة في تقارير المقرر الخاص والفريق العامل تثبت جدوى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
El hecho que por limitaciones presupuestales el Centro de Derechos Humanos no haya programado esta actividad para el año 1994, no debiera impedir el que se mantenga este punto como una actividad que efectivamente sirva a enriquecer y establecer recomendaciones prácticas para las propuestas contenidas en los informes del Relator Especial. | UN | ولا يعني عدم قيام مركز حقوق اﻹنسان ببرمجة هذا النشاط في عام ١٩٩٤، بسبب قيود الميزانية، عدم إمكانية الحفاظ عليه، نظرا ﻷنه يمكنه حقا أن يسهم في تطوير ووضع توصيات عملية للمقترحات الواردة في تقارير المقرر الخاص. |
Se han reiterado las referencias a la mayoría de estos grupos en los informes del Relator Especial de los últimos años: las patrullas de defensa civil (PAC) en Guatemala, las rondas campesinas y los comités de defensa civil en el Perú, las Unidades Geográficas de las Fuerzas Armadas del Ciudadano (CAFGU) en Filipinas, la Guardia Interior en Sri Lanka y la Kontrgerilla y los Guardias Rurales en Turquía. | UN | وقد أشير إلى معظم هذه المجموعات مرارا في تقارير المقرر الخاص في السنوات الماضية: دوريات الدفاع المدني في غواتيمالا والدوريات الريفية ولجان الدفاع المدني في بيرو، والوحدات الجغرافية للقوات المسلحة المدنية في الفلبين والحرس الوطني في سري لانكا وحدات مقاومة رجال العصابات والحرس القروي في تركيا. |
Se han reiterado las referencias a la mayoría de estos grupos en los informes del Relator Especial de los últimos años: las patrullas de defensa civil (PAC) en Guatemala, las rondas campesinas y los comités de defensa civil en el Perú, las Unidades Geográficas de las Fuerzas Armadas del Ciudadano (CAFGU) en Filipinas, la Guardia Interior en Sri Lanka y la Kontrgerilla y los Guardias Rurales en Turquía. | UN | وقد أشير إلى معظم هذه المجموعات مرارا في تقارير المقرر الخاص في السنوات الماضية: دوريات الدفاع المدني في غواتيمالا والدوريات الريفية ولجان الدفاع المدني في بيرو، والوحدات الجغرافية للقوات المسلحة المدنية في الفلبين والحرس الوطني في سري لانكا وحدات مقاومة رجال العصابات والحرس القروي في تركيا. |
Además, la información sobre los niños indígenas está aumentando debido a la integración de su situación en los informes del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن المعلومات المتعلقة بأطفال الشعوب الأصلية تشهد تزايدا مع تناول حالتهم في تقارير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Por ello, el Japón ha votado a favor de la resolución en su conjunto por entender que el párrafo 5 no estipula que los Estados miembros se vean obligados a atenerse a las recomendaciones específicas referentes a la pena de muerte formuladas en los informes del Relator Especial a no ser que así lo exija el derecho internacional. | UN | ولذلك فإن اليابان صوتت تأييدا للقرار ككل على أساس التفاهم بأن الفقرة 5 لا تنص على أن الدول الأعضاء ملزمة بأن تتقيد بالتوصيات المحددة المتعلقة بعقوبة الإعدام والواردة في تقارير المقرر الخاص ما لم تكن مطالبة بأن تفعل ذلك بموجب القانون الدولي. |
La Unión Europea presentará nuevamente un proyecto de resolución en el que señalará la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea e instará a ese Gobierno a que aborde las cuestiones documentadas en los informes del Relator Especial y el Secretario General. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي سيقدم مرة أخرى مشروع قرار يوجه الانتباه إلى حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث الحكومة على معالجة المسائل الموثقة في تقارير المقرر الخاص والأمين العام. |
Además, sostuvo que era importante establecer un diálogo constructivo con los gobiernos sobre las comunicaciones enviadas por los Relatores Especiales, y que prestará una gran atención a todas las respuestas, que figurarán más tarde en los informes del Relator Especial. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن من الضروري إقامة حوار بنّاء مع الحكومات بشأن البلاغات التي أرسلها إليها المقررون الخاصون، وإنه سينظر باهتمام في جميع الردود التي ستُدرج في نهاية المطاف في تقارير المقررين الخاصين. |
Un tema abordado en los informes del Relator Especial fue el relativo al terrorismo. | UN | 37 - وكان الإرهاب من المواضيع التي تطرق إليها المقرر الخاص في تقريريه. |