Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Aunque no propuso cambios fundamentales, señaló que en los informes futuros se utilizarían cuatro formatos diferentes y que se agregaría un análisis de las razones por las cuales se cambiaban algunos productos. | UN | وبالرغم من أنه لم يقترح إجراء أية تغييرات أساسية، فإنه ذكر أنه ستستخدم في التقارير المقبلة أربعة أشكال، وأنه سيضاف تحليل لﻷسباب التي دعت إلى تغيير الناتج. |
Un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
Pregunta de qué manera el pago de rescate a los grupos terroristas a cambio de la liberación de los rehenes puede justificarse en el marco de los esfuerzos de lucha contra el terrorismo, dado que al hacerlo se aumentan las capacidades destructivas de esos grupos. Además, desea saber si el Relator Especial tiene previsto conceder a esa cuestión prioridad especial en los informes futuros. | UN | وسأل كيف يتفق دفع فدية للجماعات الإرهابية مقابل الإفراج عن الرهائن مع جهود مكافحة الإرهاب في ضوء الحقيقة القائلة بأن القيام بذلك يزيد من القدرات التخريبية لتلك الجماعات؟ وعلاوة على ذلك، يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص سيعطي هذه المسألة أولوية خاصة في تقاريره المقبلة. |
Por lo tanto, en los informes futuros se debería concentrar más la atención en las limitaciones de los países menos adelantados. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على القيود المفروضة على أقل البلدان نموا في التقارير القادمة. |
Quizá esa sección debiera ampliarse en los informes futuros. | UN | وربما في الإمكان توسيع ذلك الفرع في التقارير المستقبلية. |
Se sugirió que en los informes futuros se dieran ejemplos de proyectos de gestión y de rehabilitación ambientales sobre el terreno realizados por el ACNUR con éxito. | UN | واقتُرح أن تعطى، في التقارير المقبلة أمثلة على المشاريع الميدانية الناجحة ﻹدارة وإصلاح البيئة التي اضطلعت بها المفوضية. |
En el contexto del tema que se eligiera para cada año, ese análisis sería afinado aún más en los informes futuros. | UN | وفي سياق الموضوع الذي يبحث كل سنة، سيواصل تطوير هذا التحليل في التقارير المقبلة. |
La Comisión Consultiva no está de acuerdo con este procedimiento y pide que en los informes futuros se incluyan todas las cifras correspondientes a gastos e ingresos. | UN | ولا تتفق اللجنة الاستشارية مع هذا الرأي وتطلب إدراج جميع اﻹيرادات والنفقات في التقارير المقبلة. |
Algunos Estados han facilitado esa información, pero en los informes futuros debe atribuirse mayor importancia a este elemento. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Algunos Estados han facilitado esa información, pero en los informes futuros debe atribuirse mayor importancia a este elemento. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Además, en los informes futuros se debería incluir información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión. | UN | 15 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج معلومات في التقارير المقبلة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Algunos Estados han facilitado esa información, pero en los informes futuros debe atribuirse mayor importancia a este elemento. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Señaló que en los informes futuros se incluiría un cuadro que mostrara las contribuciones de esos países a los programas y a los gastos de las oficinas locales. | UN | وقالت إنه سيُدرج في التقارير المقبلة جدول يوضح تبرعات بلد البرنامج لتكاليف البرامج والمكاتب المحلية. |
Algunos Estados han facilitado esa información, pero en los informes futuros debe atribuirse mayor importancia a este elemento. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
8. Pide al Secretario General que aplique cabalmente la fórmula aprobada en la resolución 55/273 de la Asamblea General, de 14 de junio de 2001, respecto de los puestos de auditor residente, y que presente información sobre el empleo de esos auditores residentes de manera unificada en los informes futuros sobre la cuenta de apoyo; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ تنفيذا تاما الصيغة الموافق عليها في قرار الجمعية العامة 55/273 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 في ما يتعلق بوظائف مراجعي الحسابات المقيمين، وأن يقدم معلومات عن توظيف مراجعي الحسابات المقيمين بطريقة موحدة في تقاريره المقبلة عن حساب الدعم؛ |
Esperamos que en los informes futuros sigan haciéndose esas evaluaciones y que sean cada vez más sinceras. | UN | ونأمل أن تستمر هذه التقييمات في التقارير القادمة وأن تزداد صراحة. |
Esperamos sinceramente que las actividades emprendidas por los Estados Miembros se presenten en los informes futuros. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن الأنشطة التي نفذتها الدول الأعضاء ستنشر في التقارير المستقبلية. |
El Comité pidió al CAC que mantuviera el tema en su programa y lo incluyera en los informes futuros. | UN | وطلبت اللجنة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذا البند على جدول أعمالها وأن تدرجه في تقاريرها المقبلة. |
Pidieron que en los informes futuros se incluyera un análisis desglosado por género y sexo. | UN | وطلبت أن تتضمن التقارير في المستقبل تحليلات جنسانية ومصنفة حسب نوع الجنس. |
4. Pide a la Directora Ejecutiva que garantice que en los informes futuros al Consejo Económico y Social se señale el deseo de la Junta Ejecutiva de contar con información más analítica, centrada en las principales cuestiones, orientada hacia los problemas y con indicación de los resultados obtenidos; | UN | ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تكفل التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحقيق رغبة المجلس التنفيذي في بذل جهد تحليلي أكبر، والتركيز بشكل انتقائي على القضايا الهامة، وتقديم تقارير تتناول المشاكل، ومناقشة الدروس المستفادة؛ |
Se está formulando una presentación más coherente de los datos para utilizarla en los informes futuros. | UN | ويجري إعداد بيانات أكثر اتساقاً للتقارير المقبلة. |
Además, se pidió a la División que en los informes futuros incluyera información sobre las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones. | UN | كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات. |
en los informes futuros la secretaría trataría de proporcionar más información sobre los objetivos y consecuencias de los programas, así como una introducción que colocase las actividades de la UNCTAD en un marco más cohesivo. | UN | وقال إن الأمانة ستحاول في تقارير تصدر في المستقبل توفير المزيد من المعلومات عن غايات وأثر البرامج، إضافة إلى مقدمة تضع أنشطة الأونكتاد في هذا المضمار في إطار متماسك. |
El Secretario General vigilaría atentamente el nuevo mecanismo e informaría sobre su funcionamiento, incluido cualquier ajuste necesario, en los informes futuros sobre la sinopsis de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | 19 - وسيرصد الأمين العام الآلية الجديدة عن كثب وسيقوم بالإبلاغ عن عملها، بما يشمل أي تعديلات قد تلزم، ضمن التقارير المقبلة عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |