ويكيبيديا

    "en los instrumentos internacionales de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الصكوك الدولية لحقوق
        
    • في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • في المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • في صكوك حقوق
        
    • بموجب الصكوك الدولية لحقوق
        
    • في القانون الدولي لحقوق
        
    • إلى الصكوك الدولية لحقوق
        
    • في صكوك القانون الدولي لحقوق
        
    • في الوثائق الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • في الصكوك العالمية لحقوق
        
    • في مجموعة الصكوك الدولية لحقوق
        
    • في الصكوك الدولية ذات
        
    • تشير الصكوك الدولية لحقوق
        
    Estos instrumentos normativos mundiales son, por consiguiente, parte de los derechos incluidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومن ثم أصبحت الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسات بيانا آخر للحقوق المتضمنة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Como es natural, estas normas más importantes incluyen también las establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا مِراء أن هذه القواعد الأعلى تتضمن أيضاً قواعد مكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    12. El Zaire es Parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos mencionados en el párrafo 18 del informe E/CN.4/1995/67. UN ٢١- إن زائير طرف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المشار إليها في الفقرة ٨١ من التقرير E/CN.4/1995/67.
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تؤدي دورا أساسيا في مجال تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، ومن شأنها تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وحمايتها،
    7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser Partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Es fuente de inspiración y ha sido la base sobre la que se han fundado las Naciones Unidas para fijar las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واﻹعلان مصدر لﻹلهام، وهو يوفر لﻷمم المتحدة اﻷساس ﻹرساء المعايير الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Protección en el sistema jurídico de Lituania de los derechos y libertades mencionados en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN حماية الحقوق والحريات المُشار إليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا
    Los presos gozan de todos los derechos consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتمتع السجين بكافة الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية تلك المعايير،
    :: La base de la democracia son sus principios, sus referencias, sus normas y sus valores, muchos de los cuales figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ● وتتمثل أسس الديمقراطية في مبادئها وقواعدها ومعاييرها وقيمها، التي يرد العديد منها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Reafirmando también que la cooperación regional desempeña un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y debería reforzar los derechos humanos universales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن للتعاون الإقليمي دورا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهـو حـري بأن يوطـد حقوق الإنسان العالمية، حسبما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية تلك الحقوق،
    No cumple con muchas de las normas básicas para las garantías procesales estipuladas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا يفي النظام بالعديد من المعايير الأساسية لأصول المحاكمات المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Explicó que las disposiciones que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos sólo son un marco general para enfocar la cuestión de su elaboración. UN وأوضحت أن الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ليست إلا إطاراً عاماً لمعالجة مسألة التنميط العرقي.
    Reafirmando que los arreglos regionales pueden desempeñar un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Reafirmando que los arreglos regionales pueden desempeñar un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    La cooperación internacional y las obligaciones colectivas en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN التعاون الدولي والالتزامات المشتركة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La Constitución establece cuáles son los derechos, humanos y de los pueblos, fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للإنسان والشعوب المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se adoptó una Carta de Transición que garantizaba los derechos fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واعتُمد ميثاق انتقالي ضمن الحقوق الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se necesita una mayor sensibilización del público sobre los derechos humanos y penas más rigurosas contra los autores de violaciones de esos derechos, a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكد أن زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان وتشديد العقوبة على من ينتهكها، أمران ضروريان لضمان الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Las garantías de no discriminación e igualdad en los instrumentos internacionales de derechos humanos prevén la igualdad tanto de facto como de jure. UN والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debería condenar las violaciones de los derechos y libertades básicos de la mujer consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, derivadas de la imposición de sanciones por razones políticas mezquinas. UN وينبغي أن تقرر لجنة مركز المرأة أن انتهاكات الحقوق والحريات اﻷساسية للمرأة، المنصوص عليها في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، عن طريق فرض جزاءات ﻷسباب سياسية ضيقة، مسألة غير مقبولة.
    La libertad artística y la libertad de expresión no constituyen derechos absolutos o ilimitados, ni en los ordenamientos jurídicos nacionales ni en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتابعت قائلة إن حرية الفن وحرية التعبير لا تعتبران من الحقوق المطلقة أو غير المحدودة لا في إطار النظم القانونية الوطنية ولا بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La responsabilidad internacional de los Estados aparece en los instrumentos internacionales de derechos humanos como un mecanismo regulador y equilibrador que fundamenta su lógica en la idea general de que no hay poder sin que racaiga una responsabilidad en su titular. UN وتبدو المسؤولية الدولية للدول في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان بمثابة آلية للتنظيم والموازنة تنطلق من منطق الفكرة العامة القائلة بأنه لا سلطة دون مسؤولية يتحملها صاحب السلطة.
    vii) Considerando la posibilidad de hacerse partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN `7 ' عن طريق النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    El Alto Comisionado solicita al Gobierno y al Congreso de la República que, al adoptar políticas y elaborar normas, presten la debida atención a las obligaciones asumidas por Colombia como Estado Parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN 169- يدعو المفوض السامي حكومة ومجلس نواب الجمهورية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، لدى اعتماد السياسات أو سن التشريعات، للالتزامات التي تقع على عاتق كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ese concepto no tiene fundamento jurídico en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وذكر أن هذه الفكرة ليس لها أساس من القانون في الوثائق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Reafirmando que los acuerdos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تلعب دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، الواردة في الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان، وحماية تلك المعايير،
    82. El presente informe expone que las bases jurídicas del derecho a interponer recursos se han venido reconociendo cada vez más en los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. UN 82- يظهر هذا التقرير الكيفية التي جرى بها الاعتراف على نحو متزايد بالأسس القانونية للحق في الانتصاف في مجموعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    En efecto, el intento del Japón de eliminar por la fuerza la Chongryon, la organización legítima de mis compatriotas en el exterior, constituye una violación de la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, tan grave como podría ser cualquier sanción financiera, y es una violación masiva de los derechos humanos de conformidad con lo estipulado en los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes. UN وفي الواقع، فإن محاولات اليابان القسرية لتصفية " شونغريون " - المنظمة ذات الصفة القانونية المخولة بتمثيل شعب بلدي في المهجر - تعتبر مساسا بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وذاك أمر لا يقل خطورة عن العقوبات المالية. إنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    35. en los instrumentos internacionales de derechos humanos se indica a quién corresponde el derecho a la verdad. UN 35- تشير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى الطرف الذي يحق له معرفة الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد