ويكيبيديا

    "en los instrumentos internacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الصكوك الدولية التي
        
    Al obrar así se ha fallado en la responsabilidad contenida en los instrumentos internacionales que definen la naturaleza y el contenido del derecho a la educación. UN وعلى هذا الأساس قصّرت البلدان في النهوض بمسؤولياتها المكرسة في الصكوك الدولية التي تحدد طبيعة الحق في التعليم ومضمونه.
    48. Habida cuenta de lo antedicho, la legislación libanesa garantiza el ejercicio, al amparo de toda discriminación, de los derechos humanos fundamentales enunciados en los instrumentos internacionales que el Líbano ha ratificado. UN ٨٤- وبناء على ما سبق يضمن التشريع اللبناني ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي صدقت عليها لبنان وذلك في مأمن من كل تمييز.
    - Existe la sospecha fundada de que ha cometido un crimen contra la paz, de lesa humanidad o de guerra, definido en los instrumentos internacionales que prohíben dichos crímenes; UN :: كانت هناك شكوك لها ما يبررها في أنه ارتكب جريمة ضد السلام أو الإنسانية أو جريمة من جرائم الحرب، على النحو الوارد تعريفه في الصكوك الدولية التي تحظر مثل هذه الجرائم؛
    A iniciativa de la sociedad civil, el Sudán había promulgado legislación para garantizar a las mujeres todos los derechos enunciados en los instrumentos internacionales que había ratificado. UN وبمبادرةٍ من المجتمع المدني، سُنّ تشريع في السودان ينص على منح المرأة جميع الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية التي صدّق عليها السودان.
    El Relator Especial insta una vez más a todos los gobiernos a que tomen debida nota de las normas y principios contenidos en los instrumentos internacionales que se refieren a la cuestión de la extradición de personas a países donde su vida puede estar en peligro. Los insta a que se abstengan de extraditar a personas en circunstancias en que no está garantizado el debido respeto de su derecho a la vida. UN ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى كافة الحكومات أن تأخذ في الاعتبار الواجب المعايير والمبادئ المتضمنة في الصكوك الدولية التي تشير إلى مسألة تسليم اﻷشخاص إلى بلدان قد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر، ويحثها على الامتناع عن تسليم أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضماناً كاملاً.
    El Relator Especial insta una vez más a todos los gobiernos a que tomen debida nota de las normas y principios contenidos en los instrumentos internacionales que se refieren a la cuestión de la extradición de personas a países donde su vida puede estar en peligro. Los insta a que se abstengan de extraditar a personas en circunstancias en que no está garantizado el debido respeto de su derecho a la vida. UN ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى كافة الحكومات أن تأخذ في الاعتبار الواجب المعايير والمبادئ المتضمنة في الصكوك الدولية التي تشير إلى مسألة تسليم اﻷشخاص إلى بلدان قد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر، ويحثها على الامتناع عن تسليم أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضماناً كاملاً.
    126.1 Ha cometido un crimen contra la paz, un crimen de guerra, un crimen contra la humanidad o un crimen de genocidio en el sentido definido en los instrumentos internacionales que se aprobaron con el fin de aplicar medidas contra ese tipo de crímenes; UN 126-1 ارتكب جريمة ضد السلام أو ضد الإنسانية أو جريمة حرب أو إبادة جماعية بالمعنى المحدد في الصكوك الدولية التي اعتُمدت لاتخاذ تدابير ضد تلك الجرائم؛
    128.2 Ha cometido un crimen contra la paz, un crimen de guerra o un crimen contra la humanidad o un crimen de genocidio en el sentido definido en los instrumentos internacionales que se aprobaron con el fin de aplicar medidas contra ese tipo de crímenes; UN 128-2 ارتكب جريمة ضد السلام أو ضد الإنسانية أو جريمة حرب أو إبادة جماعية بالمعنى المحدد في الصكوك الدولية التي اعتُمدت لاتخاذ تدابير ضد تلك الجرائم؛
    105. En el ejercicio de sus funciones, todas las autoridades belgas son competentes para aplicar los derechos humanos enunciados en los instrumentos internacionales que Bélgica ha ratificado, y en la Constitución y las leyes belgas. UN 105- تختص جميع السلطات البلجيكية، في إطار ممارسة وظائفها، بإعمال حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي صدّقت عليها بلجيكا وكذلك حقوق الإنسان المضمّنة في الدستور وفي القوانين البلجيكية.
    A ello ha de añadírsele, en nuestra opinión, una razón obvia y no por ello menos importante: el tratamiento de la inmunidad ante los tribunales penales internacionales ha sido ya objeto de regulación específica en los instrumentos internacionales que crean y regulan el funcionamiento de los tribunales penales internacionales. UN وترى المقررة الخاصة أن هناك أيضا سبب واضح آخر على نفس القدر من الأهمية وهو أن الحصانة من ولاية المحاكم الجنائية الدولية تخضع بالفعل لأحكام محددة في الصكوك الدولية التي تنشئ وتنظم سير عمل المحاكم الجنائية الدولية.
    En particular, el Relator Especial preguntó si se había investigado el comportamiento de los agentes de la ley implicados y qué medidas habían adoptado las autoridades para que se acataran plenamente durante las operaciones de restablecimiento del orden público las disposiciones contenidas en los instrumentos internacionales que limitan el empleo de la fuerza y de las armas de fuego. UN وعلى وجه الخصوص، سأل المقرر الخاص عما إذا كانت قد أجريت تحقيقات لتقييم سلوك اﻷفراد المكلفين بإنفاذ القوانين، وما هي التدابير التي اتخذتها السلطات لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية التي تحد من استعمال القوة واﻷسلحة النارية احتراما تاما خلال العمليات التي تهدف إلى إعادة اقرار النظام العام.
    Se echan de ver variantes en la definición del término " refugiado " estatuida en los instrumentos internacionales que se adoptaron para abordar determinados problemas de los refugiados durante la época de la Sociedad de las Naciones. UN 147 - ويختلف تعريف مصطلح ' ' اللاجئ`` في الصكوك الدولية التي اعتمدت لمعالجة مشاكل اللاجئين المحددة في عهد عصبة الأمم(306).
    81. La Constitución del 04/06/2003, en el punto 9 de su preámbulo, reafirma el compromiso del pueblo rwandés con los principios de los derechos humanos definidos en los instrumentos internacionales que enumera y que forman parte de la Convención objeto del presente informe. UN 81 - ويؤكد دستور 4 حزيران/يونيه 2003 من جديد، في الفقرة 9 من ديباجته، تمسك الشعب الرواندي بمبادئ حقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية التي يعددها الدستور، ومنها الاتفاقية التي هي موضوع هذا التقرير.
    6. Túnez ha hecho suyos los objetivos y principios de las Naciones Unidas, proclamados en los instrumentos internacionales que denuncian la discriminación por motivos de raza, color, sexo, ascendencia u origen nacional o étnico, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN 6- إن تونس ملتزمة بأهداف ومبادئ الأمم المتحدة المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تستنكر التمييز على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد