ويكيبيديا

    "en los instrumentos internacionales y regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الصكوك الدولية والإقليمية
        
    • في الصكوك الدولية واﻻقليمية
        
    • الصكوك الدولية واﻹقليمية
        
    • على الصكوك الدولية والإقليمية
        
    Además, el Camerún era parte en los instrumentos internacionales y regionales principales de derechos humanos. UN كما أن الكاميرون طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El derecho a la protesta en los instrumentos internacionales y regionales UN ألف - الحق في الاحتجاج في الصكوك الدولية والإقليمية
    Kenya ha asumido, pues, las más altas normas internacionales en materia de derechos humanos, según se dispone en los instrumentos internacionales y regionales en que es parte. UN وبذلك تكون كينيا قد ألزمت نفسها بأعلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان على النحو المبين في الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها.
    La práctica de los tribunales respecto de la interpretación de la Declaración de Derechos consiste en basarse en la interpretación dada a derechos equivalentes en otras jurisdicciones y en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes. UN والممارسة المتبعة في المحاكم عند تفسير إعلان الحقوق هي الاعتماد على تفسير الحقوق المعادلة في جهات مختصة اخرى أو في الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    No obstante, el Comité Ejecutivo tendría que analizar hasta qué punto los Estados Miembros estaban dispuestos a ir más allá de lo previsto en los instrumentos internacionales y regionales en vigor a fin de brindar protección internacional a todos los que la necesitan. UN ومع هذا رأى أنه يتعين على اللجنة التنفيذية أن تولي اعتباراً لمدى استعداد الدول اﻷعضاء لتخطي الصكوك الدولية واﻹقليمية الحالية بغية ضمان الحماية الدولية لجميع من يحتاجون اليها.
    Los debates se centraron en los instrumentos internacionales y regionales y su compatibilidad con la legislación vigente en el Sudán, incluida la Constitución Nacional Provisional UN وركزت المناقشات على الصكوك الدولية والإقليمية ومدى توافقها مع القوانين السودانية القائمة، بما في ذلك الدستور الوطني المؤقت
    Se alienta a los Estados a que otorguen a las INDH el mandato más amplio posible de modo que incluya la promoción y protección de todos los derechos enunciados en los instrumentos internacionales y regionales. UN وتُشجَّع الدول على منح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولاية بأوسع نطاق ممكن تشمل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المحددة في الصكوك الدولية والإقليمية.
    Se pide a los Estados a que otorguen a las instituciones un mandato que incluya la promoción y protección de todos los derechos enunciados en los instrumentos internacionales y regionales. UN وتُشجَّع الدول على منح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولاية تشمل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المحددة في الصكوك الدولية والإقليمية.
    1. Promover la aceptación de instrumentos jurídicos sobre los refugiados y los apátridas; fomentar la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados y a los apátridas en los instrumentos internacionales y regionales y en las legislaciones nacionales. UN 1- تعزيز قبول الصكوك القانونية المتعلقة باللاجئين وحالات انعدام الجنسية؛ والترويج لإدخال أحكام مؤاتية للاجئين وعديمي الجنسية في الصكوك الدولية والإقليمية وفي التشريعات الوطنية.
    50. De conformidad con la Constitución y las normas internacionales, la justicia se imparte en Malí sobre la base de los principios establecidos en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN 50- وفقاً للدستور وللمعايير الدولية، تقضي المحاكم في مالي بالاستناد إلى المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    20. El derecho a la educación sobre los derechos humanos no es un derecho nuevo, sino uno de los componentes del derecho a la educación, tal como ha sido consagrado en los instrumentos internacionales y regionales. UN 20- ليس الحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان حقاً جديداً، فهو أحد عناصر الحق في التعليم، على النحو المكرس في الصكوك الدولية والإقليمية.
    Etiopía reafirma su compromiso con la plena realización de todos los derechos consagrados en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN 27 - وتعيد إثيوبيا التأكيد على التزامها بكفالة الإعمال الكامل لجميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la reglamentación de las prácticas de publicidad comercial y comercialización debe seguir los principios establecidos en los instrumentos internacionales y regionales en lo que se refiere a las posibles restricciones a la libertad de expresión. UN ٨ - وبالتالي، فإن تنظيم ممارسات الإعلان والتسويق التجاريين ينبغي أن تتبع المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بإمكانية فرض قيود على حرية التعبير.
    DE LOS ROMANÍES 31. El objetivo general que se persigue es la protección de los derechos humanos de los romaníes de manera que puedan ejercerlos en su totalidad y en especial los previstos en los instrumentos internacionales y regionales para la protección de los derechos de las minorías, que se resumen en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 31- إن الهدف العام الذي نسعى إلى ترسيخه هو حماية حقوق الإنسان للروما بحيـث يسـتطيعون التمتع بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما بتلك الحقوق الواردة في الصكوك الدولية والإقليمية لحماية حقوق الأقليات والموجزة في نص المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    b) Era necesario aplicar plenamente los compromisos que figuran en los instrumentos internacionales y regionales de carácter vinculante así como la Declaración y Plan de Acción de Estocolmo y el Compromiso Mundial de Yokohama de 2001; UN (ب) هناك حاجة إلى تنفيذ الالتزامات الواردة في الصكوك الدولية والإقليمية الملزمة، وكذلك في إعلان وخطة عمل ستوكهولم وفي التزام يوكوهاما العالمي، 2001، تنفيذا تاما.
    b) Era necesario aplicar plenamente los compromisos que figuran en los instrumentos internacionales y regionales de carácter vinculante así como la Declaración y Plan de Acción de Estocolmo y el Compromiso Mundial de Yokohama de 2001; UN (ب) هناك حاجة إلى تنفيذ الالتزامات الواردة في الصكوك الدولية والإقليمية الملزمة، وكذلك في إعلان وخطة عمل ستوكهولم وفي التزام يوكوهاما العالمي، 2001، تنفيذا تاما.
    53. La Constitución instituye un marco propicio para la promoción y la protección de los derechos humanos fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales y regionales, como la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, a los que dedica un capítulo entero. UN 53- ويضع الدستور إطاراً مواتياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية والإقليمية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ويكرس لهما باباً خاصاً.
    Siguiendo las recomendaciones jurídicas sobre el proyecto de legislación nacional formuladas por el Centro Regional, la República Dominicana y Panamá promulgaron nuevas leyes nacionales sobre armas pequeñas, en que se incorporaron en grado significativo las recomendaciones del Centro sobre la armonización de estas leyes con las disposiciones recogidas en los instrumentos internacionales y regionales relativos a las armas pequeñas. UN 53 - وبناء على توصيات المركز الإقليمي القانونية الخاصة بمشاريع القوانين الوطنية، سنت الجمهورية الدومينيكية وبنما تشريعات وطنية جديدة خاصة بالأسلحة الصغيرة، ضمت في جزء كبير منها توصيات المركز بشأن مواءمة هذه القوانين مع الأحكام المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة.
    b) Promover la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados en los instrumentos internacionales y regionales y en las legislaciones nacionales; UN )ب( التشجيع على إدراج أحكام مواتية للاجئين في الصكوك الدولية واﻹقليمية وفي التشريعات الوطنية؛
    b) Promover la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados en los instrumentos internacionales y regionales y en las legislaciones nacionales; UN )ب( التشجيع على إدراج أحكام مواتية للاجئين في الصكوك الدولية واﻹقليمية وفي التشريعات الوطنية؛
    685. Pese a la aparente necesidad de una serie de normas internacionales sobre la protección y el cuidado de los niños privados de cuidado parental, el Comité destaca la necesidad de centrarse en los instrumentos internacionales y regionales existentes, como convenciones, protocolos, declaraciones y directrices, con objeto de aplicar efectivamente esas disposiciones y de supervisar el progreso de la aplicación. UN 685- على الرغم من الحاجة الواضحة إلى مجموعة من المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتوفير الرعاية البديلة لهم، تؤكد اللجنة ضرورة التركيز على الصكوك الدولية والإقليمية القائمة، مثل الاتفاقيات والبروتوكولات والإعلانات والمبادئ التوجيهية، بغية تنفيذ هذه الأحكام تنفيذاً فعالاً ورصد التقدم المحرز في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد