ويكيبيديا

    "en los lugares de destino de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مراكز العمل
        
    • في مراكز عمل
        
    • بالنسبة لمراكز العمل ذات
        
    • لمراكز العمل من
        
    • في مواقع العمل
        
    El representante de la FAO instó a la CAPI a aceptar las propuestas del CCCA respecto de la movilidad en los lugares de destino de la categoría H, propuesta que constituía una transacción para tener en cuenta las distintas necesidades. UN وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على قبول مقترحات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إزاء عامل التنقل في مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء، وهذا يمثل حلا وسطا بين الاحتياجات المختلفة.
    En consecuencia, apoyaba la propuesta del CCCA de que los pagos por movilidad en los lugares de destino de la categoría H se limitaran a las organizaciones con claras necesidades de movilidad y rotación. UN ولذلك فهو يؤيد اقتراح اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بأن تكون مدفوعات التنقل في مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء مقصورة على المنظمات التي تحتاج بشكل واضح إلى التنقل والتناوب.
    Sin embargo, se espera que el nuevo planteamiento y las nuevas medidas bosquejadas en la presente nota contribuyan a mejorar considerablemente la situación de las vacantes en los servicios de idiomas en los lugares de destino de fuera de la Sede. UN بيد أنه من المتوقع أن يسهم هذا النهج المستحدث والتدابير الجديدة المبينة في هذه المذكرة في حدوث تحسين كبير في وضع الشواغر في إطار خدمات اللغات في مراكز العمل الموجودة خارج المقر.
    ii) Mayor porcentaje de elementos de las normas mínimas operativas de seguridad cumplidos en los lugares de destino de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    ii) Mayor porcentaje de elementos de las normas mínimas operativas de seguridad cumplidos en los lugares de destino de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    Si bien el PMA reconocía que el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles era útil, estimaba que era insuficiente en los lugares de destino de alto riesgo o con condiciones de vida extremas. UN ويعتبر البرنامج خطة بدل التنقل والمشقة مفيدة، ولكنه لا يراها كافية بالنسبة لمراكز العمل ذات الخطورة العالية ومراكز العمل ذات الظروف المعيشية الصعبة جدا.
    Sin embargo, dado que en los lugares de destino de categoría V los estudios amplios de los sueldos se estaban sustituyendo por comprobaciones de referencia, se sugirió que se mantuviera la práctica de volver a calcular el sueldo pensionable bruto cada vez que se realizara una comprobación de referencia. UN ومع ذلك، وبعد أن أصبحت هذه الدراسات يستعاض عنها بمقارنات مرجعية لمراكز العمل من الفئة الخامسة، اقتُرح إخضاع المرتب الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي لإعادة الحساب في كل مناسبة تجرى فيها عملية من هذه العمليات.
    Se recordó que la eliminación del requisito de que hubiera dos asignaciones previas sobre el terreno para recibir el pago del componente de movilidad en los lugares de destino de la categoría H coincidía con la propuesta formulada por la Comisión cuando se realizó el examen amplio, propuesta que la Asamblea General había modificado. UN وأشير إلى أن إلغاء شرط وجود انتدابين ميدانيين قبل أن يكون للموظف حق الاستفادة من عنصر التنقل في مواقع العمل المصنفة في الفئة حاء كان بناء على اقتراح من اللجنة أثناء الاستعراض الشامل، ثم غيرته الجمعية العامة.
    La mayor parte del personal de los distintos lugares de destino del mundo manifestó interés en que aumentara la movilidad, así como el acceso a los puestos y las oportunidades en los lugares de destino de la Sede. UN وقد أعرب معظم الموظفين في كامل أنحاء العالم عن رغبتهم في زيادة تنقل الموظفين وتمكينهم من وظائف وفرص للعمل في مراكز العمل التي هي مقار.
    3. en los lugares de destino de las categorías A a E la prestación por movilidad se paga cuando se inicia la segunda asignación UN 3 - يدفع بدل التنقل في مراكز العمل من فئات ألف إلى هاء عند الانتداب للمرة الثانية
    Los grupos conjuntos de supervisión vigilan el sistema de gestión de la actuación profesional y le prestan apoyo en los lugares de destino de todo el mundo. UN 40 - ترصد أفرقة الرصد المشتركة نظام إدارة الأداء وتدعمه في مراكز العمل في مختلف أنحاء العالم.
    En consecuencia, a los efectos del cálculo de la remuneración pensionable, las comprobaciones de referencia en los lugares de destino de categoría V se considerarían equivalentes a los estudios amplios de los sueldos en los demás lugares de destino. UN لذلك، ولأغراض حساب الأجر الداخل في حساب المعاش، ستُعامل المقارنات المرجعية في مراكز العمل من الفئة الخامسة على أنها بمثابة دراسات استقصائية شاملة في جميع المواقع الأخرى.
    75% de la tarifa completa en clase económica para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación en los lugares de destino de la Sede y en las oficinas establecidas que tienen dependencias de viajes, en lugar de todos los derechos. UN نسبة ٥٧ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عنــد السفــر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة تعليــم، وتدفــع هذه النسبة في مراكز العمل بالمقر وفي المكاتب الثابتة ذات وحــدات السفر المستقلة، وذلك بدلا من جميع الاستحقاقات.
    ii) Mayor porcentaje de elementos de las normas mínimas operativas de seguridad cumplidos en los lugares de destino de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لعناصر معاييـر العمل الأمنية الدنيا المتحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    Las Naciones Unidas y las organizaciones que actúan como organismos principales en los lugares de destino de categoría V reiteraron su compromiso de colaborar estrechamente con la Comisión para poner en práctica las recomendaciones propuestas. UN وأعادت الأمم المتحدة والمنظمات التي تؤدي دور الوكالات الرائدة في مراكز عمل الفئة الخامسة تأكيد التزامها بالعمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنفيذ التوصيات المقترحة.
    Las asignaciones a la sede formaban parte integrante del programa de reasignación del PNUD y el personal consideraba ilógicas las restricciones del pago por movilidad en los lugares de destino de la categoría H. Por lo demás, el PNUD creía firmemente que no había razón para modificar un sistema que funcionaba bien. UN ومضى قائلا إن عمليات الانتداب للخدمة في المقار جزء لا يتجزأ من برنامج الانتداب في البرنامج اﻹنمائي وإن الموظفين يعتبرون القيود المفروضة على التنقل في مراكز عمل المقار قيودا غير منطقية. وفيما عدا ذلك، يؤمن البرنامج اﻹنمائي إيمانا قويا بعدم وجود داع لتعديل نظام يؤدي مهامه أداء طيبا.
    Algunas organizaciones opinaron que el informe de la Dependencia Común de Inspección habría sido más completo si hubiera reflejado prácticas útiles y preocupaciones en los lugares de destino de las comisiones regionales. UN 4 - وأعربت بعض المنظمات عن شعورها بأنه كان يمكن لتقرير وحدة التفتيش المشتركة أن يتعزز لو تضمن الإشارة إلى بعض الممارسات المفيدة في مراكز عمل اللجان الإقليمية، وإلى شواغلها.
    Con respecto al problema de la consolidación, el uso del sistema en los lugares de destino de las Naciones Unidas en que el SIIG ya está establecido ha indicado claramente la necesidad de interactuar con el SIIG a nivel mundial, en línea y en tiempo real, sin restricciones debidas a la situación geográfica de los datos o a diferencias de huso horario. UN 49 - وبخصوص مشكلة التوحيد، بيَّن تشغيل النظام المتكامل في مراكز عمل الأمم المتحدة التي نفذ فيها النظام بالفعل، الحاجة إلى أن يكون التفاعل مع هذا النظام على نحو عالمي، أي بأسلوب الاتصال المباشر وفي الوقت الحقيقي، دون قيود بسبب موقع البيانات أو اختلاف المناطق الزمنية.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad, reconociendo el hecho de que la capacitación en cuestiones de seguridad es esencial para mantener las normas mínimas de seguridad operacional de un lugar de destino, está preparando, con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios un programa de capacitación y seguridad para el personal que presta servicios en los lugares de destino de alto riesgo. UN 27 - وإدراكا لحقيقة أن التدريب على الأمن يعد جزءا أساسيا للحفاظ على الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية لأي مركز عمل، يقوم مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، بدعم من مكتب منسق الشؤون الإنسانية، بوضع برنامج تدريب على الأمن للموظفين العاملين في مراكز عمل شديدة الخطورة.
    208 b) • Debe mantenerse el sistema actual de prestaciones en moneda local en los lugares de destino de moneda dura sobre la base de la misma lista de lugares de destino de moneda dura para los cuales se especificó que las prestaciones debían calcularse en moneda local (véase el anexo X); UN ٢٠٨ )ب( اﻹبقاء على نظام دفع الاستحقاق بالعملة المحلية القائم حاليا بالنسبة لمراكز العمل ذات العملات الصعبة على أساس نفس قائمة مراكز العمل ذات العملات الصعبة التي تحددت لها استحقاقات بالعملة المحلية )انظر المرفق العاشر(؛
    13. Decide también que el límite mínimo de permanencia en el puesto en los lugares de destino de categorías D y E será de un año y en todos los demás lugares de destino de dos años, salvo en circunstancias especiales en que sea necesario trasladar a los funcionarios antes de cumplir el límite mínimo de permanencia en el puesto por motivos de salud y seguridad o para la pronta ejecución de los mandatos; UN 13 - تقرر أيضاً أن يكون الحد الأدنى لشغل الوظائف سنة واحدة لمراكز العمل من الفئتين دال وهاء، وسنتين لجميع مراكز العمل الأخرى، باستثناء الحالات الخاصة التي يكون فيها تحرك الموظفين قبل بلوغ الحد الأدنى لشغل الوظائف ضروريا لأسباب تتعلق بصحتهم وسلامتهم أو للتعجيل بتنفيذ الولايات؛
    29C.40 Se prevé que la División de Servicios Médicos alcance sus objetivos y logros previstos siempre que los interesados apoyen las iniciativas de la División y colaboren plenamente con ella y que las instituciones nacionales apoyen las iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones médicas locales en los lugares de destino de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 29 جيم-40 يُتوقع أن تحقق شعبة الخدمات الطبية أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشعبة وستتعاون معها تعاونا كاملا، وأن المؤسسات الوطنية ستساند الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الطبية المحلية في مواقع العمل الميدانية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد