No estamos de acuerdo con que se introduzcan cambios drásticos en los métodos de trabajo de la Primera Comisión. | UN | ونحن لا نوافق على أنه ينبغي أن تكون هناك تغييرات كبيرة في أساليب عمل اللجنة اﻷولى. |
Además, mi delegación quiere reiterar una vez más su convicción de que el simple cambio en la composición del Consejo no será suficiente a menos que lo acompañen cambios drásticos en los métodos de trabajo de ese órgano. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يجدد قناعته بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم تواكب عملية اﻹصلاح بإجراء تغيير جذري في أساليب عمل المجلس. |
En sexto lugar, la revitalización debería producir mejoras en los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | سادسا، ينبغي أن يؤدي التنشيط إلى تحسينات في أساليب عمل الجمعية العامة. |
Los cambios mencionados en los métodos de trabajo de la Comisión servirían también para ayudarla a cumplir las decisiones de la Asamblea relativas al sistema bienal. | UN | ومن شأن التغييرات المذكورة أعلاه المدخلة على أساليب عمل اللجنة أن تساعد أيضا على الامتثال لمقرر الجمعية العامة المتعلق باﻷخذ بنهج السنتين. |
Con su escasa experiencia, la Presidenta pudo observar el efecto visible de los programas del UNICEF en los métodos de trabajo de los gobiernos. | UN | وبخبرتها المحدودة، استطاعت أن تتبين اﻷثر الجلي لبرنامج اليونيسيف على أساليب عمل الحكومات. |
Es necesario continuar vigilando la aplicación de la resolución con miras a identificar mejoras adicionales en los métodos de trabajo de la Asamblea. | UN | فنحن بحاجة إلى أن نواصل رصد تنفيذ القرار بهدف تحديد المزيد من التحسينات في أساليب عمل الجمعية. |
Esas mejoras serían importantes si fueran permanentes, pero mientras el reglamento del Consejo siga siendo provisional, los cambios en los métodos de trabajo de ese órgano, por positivos que sean, siempre serán inadecuados. | UN | تلك التحسينات ستكون مفيدة إذا كانت دائمة. لكن طالما أن نظام المجلس الداخلي ما زال مؤقتا، فإن التعديل في أساليب عمل المجلس، مهما كانت إيجابية، ستكون غير كافية. |
En los últimos años se han introducido varias reformas en los métodos de trabajo de la Asamblea, que, gracias a ello, han mejorado. | UN | وخلال السنوات الأخيرة جرى تنفيذ بعض الإصلاحات في أساليب عمل الجمعية، مما نتج عنه تحسين تلك الأساليب. |
Entre tanto, como era habitual en los métodos de trabajo de la Comisión, deberían presentarse proyectos de artículo para que fueran examinados. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي تقديم مشاريع مواد للنظر فيها، وفقاً لما جرت عليه العادة في أساليب عمل اللجنة. |
Supondrá también integrar el concepto de asociación en los métodos de trabajo de la organización a fin de facilitar el establecimiento de una verdadera y efectiva asociación para el desarrollo en el plano mundial. | UN | كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم. |
Podría ser útil examinar los procesos que intervinieron en la formulación de esas Reglas con miras a introducir mejoras en los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة. |
La idea en que se basó la convocación del Grupo Intergubernamental de Expertos era aumentar la participación de los diversos actores del sector portuario en los métodos de trabajo de la UNCTAD. | UN | وكانت الفكرة اﻷساسية للدعوة الى اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي هي زيادة اشراك مختلف العناصر الفاعلة بصناعة الموانئ في أساليب عمل اﻷونكتاد. |
La Mesa conviene en que debería hacerse todo lo posible en la labor de la Comisión para mejorar la cooperación y evitar los enfrentamientos indebidos, y que convendría hacer mayores avances con este fin en los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | ويتفق المكتب على ضرورة بذل كل جهد في عمل اللجنة لتعزيز التعاون وتلافي مواجهة لا داعي لها. وأن هناك مجالاً لتحقيق تقدم أكبر بلوغاً لهذه الغايات في أساليب عمل اللجنة. |
Por tanto, la preocupación por la discreción y la confidencialidad en los tratos con testigos han desempeñado, y deben seguir desempeñando un importante papel en los métodos de trabajo de los procedimientos especiales. | UN | وعليه فقد أدى الحرص على الحذر والسرية في التعامل مع الشهود دوراً هاماً في أساليب عمل اﻹجراءات الخاصة ويجب مواصلة العمل على ذلك. |
Los cambios mencionados en los métodos de trabajo de la Comisión servirían también para ayudarla a cumplir las decisiones de la Asamblea relativas al sistema bienal. | UN | ومن شأن التغييرات المذكورة أعلاه المدخلة على أساليب عمل اللجنة أن تساعد أيضا على الامتثال لمقرر الجمعية العامة المتعلق باﻷخذ بنهج السنتين. |
Se han registrado mejoras en los métodos de trabajo de la Primera Comisión. | UN | لقد طرأت تحسينات على أساليب عمل اللجنة الأولى. |
En el párrafo 39 figuran propuestas de ajustes en los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وترد في الفقرة 39 التعديلات المقترح إدخالها على أساليب عمل اللجنة. |
A la luz de esta experiencia, tal vez sea aconsejable incorporar las características principales de las conferencias de las Naciones Unidas en los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة. |
También hay que introducir nuevas mejoras en los métodos de trabajo de los comités de sanciones a fin de promover su transparencia y eficacia, y obtener asistencia para acelerar la tramitación de las autorizaciones por los comités. | UN | ومن الضروري كذلك إدخال تحسينات في طرق عمل لجان الجزاءات من شأنها زيادة الشفافية والفعالية، باﻹضافة إلى مساعدة اللجان على اﻹسراع في أنشطة إصدار التراخيص. |
Evidentemente, la transparencia en los métodos de trabajo de la Conferencia es un objetivo aun más difícil de lograr. | UN | ومن الواضح أن تحقيق الشفافية في الطريقة التي يعمل بها هذا المؤتمر هدف يصعب بلوغه. |
18.9 Además, la reforma prevé dos mecanismos que introducirán más flexibilidad en los métodos de trabajo de la Comisión y le permitirán de ese modo adaptarse a la dinámica de los cambios presentes y futuros. | UN | ٨١-٩ وعلاوة على ذلك، تتوخى عملية اﻹصلاح آليتين ستضفيان مزيدا من المرونة على أسلوب عمل اللجنة بما يتيح لها إمكانية التكيف مع ديناميات التغيرات الحالية والمقبلة. |
Nueva Zelandia se opone por ello a todo cambio en los métodos de trabajo de la Comisión que suponga una merma de la participación de los Estados observadores. | UN | ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة. |
Resultan alentadores los avances registrados en los métodos de trabajo de la Asamblea General, incluyendo sus Comisiones Principales. | UN | وقد أحرز التقدم المشجع في ما يتعلق بأساليب عمل الجمعية العامة، بما فيها لجانها الرئيسية. |