Un ejemplo reciente de ello es la participación del UNICEF en los mecanismos de financiación compartida establecidos para el Sudán. | UN | وثمة مثال حديث عن ذلك وهو مشاركة اليونيسيف في آليات التمويل المشترك للسودان. |
Desempeñó un papel en los mecanismos de financiación y transmisión de instrucciones. | UN | وكان له دور في آليات التمويل ونقل التعليمات. |
Cualquier cambio en los mecanismos de financiación vigentes tendría escaso efecto, o ninguno, si no existe un compromiso político sólido de aumentar los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وسيكون ﻷية تغييرات في آليات التمويل القائمة أثر ضئيل، إن وجد، أي أثر دون التزام سياسي قوي بزيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
a) Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes | UN | ألف - التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة |
Informe del Secretario General sobre mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes: tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Como se deduce del informe, una esfera de preocupación especial radica en los mecanismos de financiación de la asistencia humanitaria. | UN | هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية. |
Algunos organismos ya están procurando establecer estas sinergias en sus proyectos, integrando distintos programas en los mecanismos de financiación. | UN | وتسعى بعض الوكالات حالياً لإيجاد أوجه تآزر في مشاريعها، بإدماج برامجها مع آليات التمويل. |
En el curso práctico se abordaron estas y otras cuestiones y se hizo especial hincapié en los mecanismos de financiación de proyectos relacionados con la tecnología espacial en los países en desarrollo. | UN | وقد تناولت حلقة العمل المسائل المذكورة وغيرها، بينما شددت بصفة خاصة على آليات التمويل اللازمة للمشاريع المتعلقة بالفضاء في البلدان النامية. |
c) Un agente fundamental en los mecanismos de financiación innovadores para la vivienda asequible y la infraestructura y los servicios urbanos básicos. | UN | (ج) طرف فاعل رئيسي في آليات التمويل المبتكرة من أجل إسكان ميسور وبنية تحتية وخدمات أساسية حضرية بأسعار معقولة. |
Es especialmente importante alcanzar la meta de que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) se sitúe en un 0,7% del producto nacional bruto (PNB) y asegurarse de que se asignan recursos suficientes a las actividades de población y salud reproductiva en los mecanismos de financiación y programación, como los enfoques sectoriales y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن المهم على الخصوص بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وكفالة رصد ما يكفي من الموارد للسكان والصحة الإنجابية في آليات التمويل والبرمجة مثل النهج القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
En algunos casos los donantes bilaterales piden al UNICEF que participe más de lleno en los mecanismos de financiación mancomunada y exigen al mismo tiempo que se rinda detalladamente cuenta por separado de los resultados directamente imputables a los fondos afectados que se han proporcionado a las oficinas del UNICEF en los países. | UN | وفي بعض الحالات، سيطلب المانحون الثنائيون من اليونيسيف أن تشارك بدرجة أكمل في آليات التمويل المجمع وفي الوقت نفسه أن تخضع الأموال المخصصة التي تزود بها المكاتب القطرية لليونيسيف لعمليات محاسبية تفصيلية مستقلة للحصول على نتائج يمكن الرجوع إليها مباشرة. |
El reto de la comunidad internacional es seguir movilizando los recursos necesarios para ejecutar el programa de la Conferencia a fin de asegurar que en los mecanismos de financiación y programación, en los enfoques sectoriales completos y las estrategias de lucha contra la pobreza se asignen recursos suficientes a la población y la salud reproductiva. | UN | وينطوي التحدي الماثل أمام المجتمع الدولي على مواصلة حشد الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج المؤتمر وذلك لكفالة تخصيص الموارد المناسبة للتصدي لمسائل السكان والصحة الإنجابية في آليات التمويل والبرمجة من قبيل النهج القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Ello se consigue emparejando las innovaciones en los mecanismos de financiación con las innovaciones en " desarrollo de la capacidad " en materia de planificación, elaboración de presupuestos, ejecución y mecanismos de rendición de cuentas. | UN | ويتحقق ذلك بفضل توأمة الابتكارات في آليات التمويل مع الابتكارات في مجال " تنمية القدرات " ذات الصلة بترتيبات التخطيط والميزنة والإنجاز والمساءلة. |
En 2009, en los mecanismos de financiación conjunta, hubo aumentos notables de las contribuciones de cofinanciación con respecto a 2008 (73,7%). | UN | وحدثت أبرز الزيادات في مساهمات التمويل المشترك لعام 2009 عن مستوى عام 2008 في آليات التمويل المشترك (73.7 في المائة). |
a) Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes | UN | (أ) التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة |
a) Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes; | UN | (أ) التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة؛ |
a) Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes: tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, y | UN | (أ) التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
140. En su 12º período de sesiones, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo eligió las mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación de las TIC existentes como uno de los temas sustantivos para el plazo comprendido entre sus períodos de sesiones de 2009 y 2010. | UN | 140- واختارت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، في دورتها الثانية عشرة، موضوع " التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " كأحد المواضيع الفنية لفترة ما بين الدورات 2009-2010. |
El sistema de las Naciones Unidas garantizará que las iniciativas de recuperación temprana se prioricen, incorporen e integren sistemáticamente en los mecanismos de financiación y las iniciativas de movilización de recursos para emergencias humanitarias. | UN | وستكفل منظومة الأمم المتحدة تحديد أولويات مبادرات الإنعاش المبكر وإدماجها وتعميمها على نحو منهجي في آليات تمويل المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ ومبادرات تعبئة الموارد. |
Las presiones internas hacen que los presupuestos de los países donantes estén sometidos a grandes exigencias y los cambios en los mecanismos de financiación de la ayuda alimentaria constituyen un obstáculo importante para que el OOPS pueda satisfacer las necesidades alimentarias de los pobres. | UN | ونظرا للضغوط المحلية، تقلصت ميزانيات البلدان المانحة، وتشكل التغيرات الحاصلة في آليات تمويل المعونة الغذائية تحديا كبيرا أمام الأونروا من أجل تلبية الاحتياجات الغذائية للفقراء. |
Algunos organismos ya están procurando establecer estas sinergias en sus proyectos, integrando distintos programas en los mecanismos de financiación. | UN | وتسعى بعض الوكالات حالياً لإيجاد أوجه تآزر في مشاريعها، بإدماج برامجها مع آليات التمويل. |
Mi delegación es consciente de que hay buena voluntad en abundancia y gran cantidad de mecanismos. No obstante, los rigurosos procesos y condiciones que se han establecido en los mecanismos de financiación hacen que sea casi imposible que los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados puedan beneficiarse de ellos. | UN | ووفد بلدي يدرك أن هناك الكثير من النوايا الطيبة وآليات كثيرة جدا؛ لكن العملية والشروط الصارمة التي فُرضت على آليات التمويل جعلت من المستحيل للدول الجزرية الصغيرة النامية ولأقل البلدان نموا أن تستفيد منها. |