ويكيبيديا

    "en los mecanismos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الآليات الدولية
        
    • مع الآليات الدولية
        
    • في الآلية الدولية
        
    • في إطار اﻵليات الدولية
        
    Ello forma parte de nuestra tarea de garantizar una mayor participación de los parlamentos de todo el mundo en los mecanismos internacionales de supervisión y seguimiento en materia de derechos humanos. UN وهذا جزء من عملنا لتأمين مشاركة أعمق من جانب البرلمانات في كل مكان في الآليات الدولية لرصد ومتابعة حقوق الإنسان.
    Encomió a Cuba por su contribución a despolitizar y establecer la objetividad y la imparcialidad en los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وأشادت بمساهمة كوبا في إزالة الصبغة السياسية وإرساء الموضوعية والحيادية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    El intercambio de conocimientos y la participación en los mecanismos internacionales para resolver problemas relacionados con los productos químicos. UN التشارك في المعارف والمشاركة في الآليات الدولية وذلك لحل المشاكل ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    La República de Moldova felicitó a Portugal por su defensa de los derechos humanos y su participación en los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN 75- وأشادت جمهورية مولدوفا بالتزام البرتغال بحقوق الإنسان، وتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    La formación en derechos humanos de los diplomáticos podría centrarse, entre otras cosas, en los instrumentos y órganos internacionales de derechos humanos, ya que los diplomáticos pueden ser llamados a participar en nombre de sus países en los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ويمكن أن يركز تدريب الدبلوماسيين في مجال حقوق الإنسان على أمور منها صكوك حقوق الإنسان وآلياتها الدولية، إذ يمكن أن يُعهَد إليهم بضمان مساهمة بلدانهم في الآلية الدولية لحقوق الإنسان؛
    Reconociendo también la importancia de que, en los mecanismos internacionales de cooperación y asistencia económica y financiera, se tengan en cuenta los problemas económicos especiales de los Estados resultantes de la aplicación de las sanciones impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, UN وإذ تسلﱢم أيضا بأهمية أن تؤخذ في الحسبان، في إطار اﻵليات الدولية للتعاون ولتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية، المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    Todos los acreedores, tanto los públicos como los privados, deberían participar en los mecanismos internacionales existentes encaminados a solucionar el problema de la deuda, para garantizar la sostenibilidad de la deuda de los países de bajos ingresos. UN وينبغي أن يشارك الدائنون كافة، بمن فيهم الدائنون من القطاعين العام والخاص، في الآليات الدولية القائمة لتسوية الديون وذلك لكفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين.
    Todos los acreedores deberían contribuir la parte que les corresponde del alivio de la carga de la deuda y participar en los mecanismos internacionales de resolución de la deuda. UN كما ينبغي أن تساهم جميع الجهات الدائنة بنصيب عادل في تخفيف وطأة الديون وأن تصبح مشاركة في الآليات الدولية لتسوية الديون.
    Se instó a los gobiernos de África a que persistieran en sus iniciativas para reforzar el apoyo al pueblo palestino en los mecanismos internacionales, como las Naciones Unidas, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وتم حث الحكومات الأفريقية على مواصلة جهودها لحشد الدعم من أجل الشعب الفلسطيني في الآليات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة دول عدم الانحياز.
    96. Los pueblos indígenas también han estado participando activamente en los mecanismos internacionales con el fin de lograr una mayor protección de sus derechos. UN 96- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها.
    95. Los pueblos indígenas también han estado participando activamente en los mecanismos internacionales con el fin de lograr una mayor protección de sus derechos. UN 95- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها.
    La oradora observó que en el sistema africano de derechos humanos, como el artículo 22 del Protocolo de 2003 sobre los Derechos de la Mujer en África, las referencias a las personas de edad eran más explícitas que en los mecanismos internacionales. UN ولاحظت أن المنظومة الأفريقية لحقوق الإنسان، التي تضم نصوصا مثل المادة 22 من بروتوكول عام 2003 المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، تشير إلى كبار السن بشكل أكثر وضوحا مما عليه الحال في الآليات الدولية.
    Se consideró que ello era el resultado de un proceso evolutivo de reforma legislativa en que se tenían en cuenta la adhesión del país a todos los tratados internacionales importantes de lucha contra la corrupción y su participación como miembro en los mecanismos internacionales para vigilar esa lucha. UN واعتبروا أنَّ ذلك كان نتيجة عملية تطوّرية في الإصلاح التشريعي روعي فيها انضمام البلد إلى جميع المعاهدات الدولية الرئيسية لمكافحة الفساد وعضويته في الآليات الدولية لرصد الفساد ومكافحته.
    Por consiguiente, la cuestión carecía de visibilidad y coherencia, y no era un tema central de examen en los mecanismos internacionales, a pesar de que se trataba de una causa fundamental de muchos de los problemas y dificultades tratados en el Foro Social. UN وبالتالي، فالقضية تفتقر إلى الظهور والتماسك، ولا تشكل موضوعاً رئيسياً للاستعراض في الآليات الدولية على الرغم من أنها سبب أساسي للعديد من المشاكل والتحديات التي نوقشت في المحفل الاجتماعي.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، توجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للاستجابة بصورة فعالة لنداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، ستكون هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    Australia apoya una serie de acuerdos de cooperación regional en la región de Asia y el Pacífico, y es un agente clave en los mecanismos internacionales para garantizar que el mercado nuclear internacional potencie la no proliferación sin restringir el acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ودَعمت أستراليا عدداً من الاتفاقات التعاونية الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكانت طرفاً أساسياً في الآليات الدولية الرامية إلى ضمان أن تعزز السوق النووية الدولية عدم الانتشار دون الحد من الوصول إلى التكنولوجيا النووية المستخدمة لأغراض سلمية.
    Belarús es un asociado responsable y consecuente en la lucha contra el terrorismo nuclear y la protección de los materiales nucleares, participa de manera sistemática en los mecanismos internacionales pertinentes y cumple fiel y rigurosamente con sus obligaciones internacionales. UN وتدخل بيلاروس في عداد الشركاء الذين يتحلون بروح المسؤولية والالتزام في مجالات مكافحة الإرهاب النووي وكفالة سلامة المواد النووية وتيسير المشاركة المنهجية في الآليات الدولية ذات الصلة، وفي الوفاء المستمر بالتزاماتها الدولية بذات الروح.
    El intercambio de conocimientos y la participación en los mecanismos internacionales para resolver problemas relacionados con los productos químicos. UN (و) التشارك في المعارف والمشاركة في الآليات الدولية وذلك لحل المشاكل ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    Timor-Leste participó activamente en los mecanismos internacionales de derechos humanos, y en ese sentido el Ministerio de Justicia recibió asistencia técnica de la UNMIT. UN 42 - وقد تواصلت تيمور - ليشتي تواصلا نشطا مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بفضل المساعدة التقنية التي تقدمها البعثة إلى وزارة العدل.
    La República Islámica del Irán es un país comprometido con la promoción y la protección de los derechos humanos a nivel nacional y continúa participando en los mecanismos internacionales de derechos humanos, incluido el recién constituido Consejo de Derechos Humanos, a fin de contribuir a la promoción de las normas de derechos humanos universalmente aceptadas. UN وتلتزم جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني، وتواصل الإسهام في الآلية الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا بغية النهوض بمعايير حقوق الإنسان المقبولة عالميا.
    Reconociendo también la importancia de que, en los mecanismos internacionales de cooperación y asistencia económica y financiera, se tengan en cuenta los problemas económicos especiales de los Estados resultantes de la aplicación de las sanciones impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, UN وإذ تسلﱢم أيضا بأهمية أن تؤخذ في الحسبان، في إطار اﻵليات الدولية للتعاون ولتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية، المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد