ويكيبيديا

    "en los mecanismos previstos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الآليات بموجب
        
    • في الآليات عملاً
        
    • في الآليات المنصوص عليها في
        
    En la misma fecha, Grecia presentó también la petición de que se restableciera su derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto. UN وفي التاريخ نفسه، قدمت اليونان أيضاً طلباً لإعادة أهليتها للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    En ese plan, Croacia reiteró su solicitud de que se restableciera su derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto. UN وكررت كرواتيا، في خطتها، طلبها المتعلق بإعادة إقرار أهليتها للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    35. En su 18ª reunión, el grupo de control del cumplimiento estudió la solicitud de Croacia de que se restableciera su derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto, y sometió a examen el plan revisado mencionado en el párrafo 34 del presente informe. UN 35- ونظر فرع الإنفاذ، أثناء اجتماعه الثامن عشر، في طلب كرواتيا إعادة إقرار أهليتها للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، وفي الخطة المنقحة المشار إليها في الفقرة 34 أعلاه.
    La participación de cada Parte incluida en el anexo I en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 dependerá de que esa Parte demuestre, por conducto de los procedimientos y mecanismos del Protocolo relativos al cumplimiento, que las medidas internas constituirán el principal medio para cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN ومشاركة كل طرف مدرج في المرفق الأول في الآليات عملاً بالمواد 6 و12 و17 ستكون متوقفة على برهنة ذلك الطرف من خلال إجراءات وآليات البروتوكول المتعلقة بالامتثال على أن التدابير المحلية ستشكل الأداة الرئيسية للوفاء بالتزاماته بمقتضى المادة 3.
    f) Un localizador uniforme de recursos [URL] en Internet a partir del cual pueda descargarse información actualizada sobre los nombres y las señas de las entidades jurídicas, privadas y públicas residentes dentro de la jurisdicción de la Parte que estén autorizadas a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 ó 17. UN (و) محدد مواقع الموارد الموحد على شبكة الإنترنت يمكن أن يتم منه تفريغ معلومات مستوفاة بشأن أسماء وتفاصيل الاتصال بكيانات قانونية وخاصة وعامة قائمة داخل ولاية الطرف ومصرح لها أو معتمدة للمشاركة في الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17.
    d) Los nombres y las señas de las personas jurídicas, dentro de la jurisdicción de la Parte, que estén (o hayan estado) autorizadas para participar en los mecanismos previstos en cualquiera de los artículos 6, 12 ó 17; UN (د) معلومات عن أسماء الكيانات القانونية المشمولة بولاية الطرف، وتفاصيل الاتصال بها، والتي يؤذن لها (أو أُذن لها) بالمشاركة في الآليات بموجب أي من المواد 6 أو 12 أو 17؛
    d) Los nombres y las señas de las personas jurídicas, dentro de la jurisdicción de la Parte del anexo I, que estén (o hayan estado) autorizadas a participar en los mecanismos previstos en cualquiera de los artículos 6, 12 y 17; UN (د) معلومات عن أسماء الكيانات القانونية المشمولة بولاية الطرف المدرج في المرفق الأول، وتفاصيل الاتصال بها، والتي يؤذن لها (أو أُذن لها) بالمشاركة في الآليات بموجب أي من المواد 6 و12 و17؛
    El 4 de febrero de 2011, el grupo de control del cumplimiento decidió que la cuestión de aplicación estaba resuelta y que Bulgaria tenía pleno derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto (CC-2010-1-17/Bulgaria/EB). UN وفي 4 شباط/فبراير 2011، قرر فرع الإنفاذ أن أي مسألة من مسائل الامتثال لم تعد مطروحة وأن بلغاريا مؤهلـة تماماً للمشاركـة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو (CC-2010-1-17/Bulgaria/EB).
    En la decisión, el grupo concluyó que no subsistía ninguna cuestión de aplicación y que Croacia tenía pleno derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del protocolo de Kyoto a partir del 8 de febrero de 2012 a las 9.53.32, hora media de Greenwich. UN وخلُص فرع الإنفاذ في ذلك القرار إلى أنه لم تعد أية مسألة من مسائل التنفيذ مطروحة وأن كرواتيا مؤهلة تماماً للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، وذلك اعتباراً من 8 شباط/فبراير 2012، الساعة 9:53:32 بتوقيت غرينيتش.
    En esa decisión, el grupo de control del cumplimiento concluyó que no subsistía ninguna cuestión de aplicación y que Lituania tenía pleno derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del protocolo de Kyoto a partir del 24 de octubre de 2012 a las 10.47.02, hora media de Greenwich. UN وخلص فرع الإنفاذ في ذلك القرار إلى أنه لم تعد أية مسألة من مسائل التنفيذ مطروحة وأن ليتوانيا مؤهلة تماماً للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، وذلك اعتباراً من 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، الساعة 10:47:02 بتوقيت غرينيتش.
    El 24 de octubre de 2012, el grupo de control del cumplimiento decidió que ya no subsistía ninguna cuestión de aplicación con respecto a la admisibilidad de Lituania, y que Lituania tenía a partir de ese momento pleno derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قرر فرع التطبيق أن أي مسألة من مسائل التنفيذ لم تعد مطروحة فيما يتعلق بأهلية ليتوانيا، وأن هذا البلد يعد الآن مؤهلاً تماماً للمشاركـة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول.
    26. El 13 de noviembre de 2008, el grupo de control del cumplimiento decidió, por medios electrónicos, que la cuestión de aplicación estaba resuelta y que Grecia tenía pleno derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto (véase el documento CC-2007-1-13/Greece/EB). UN 26- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قرر فرع الإنفاذ، بالوسائل الإلكترونية، أنه ما عادت توجد مسألة تنفيذ، وأن اليونان مؤهلة تأهيلاً كاملاً للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو (انظر الوثيقة CC-2007-1-13/Greece/EB).
    El 3 de diciembre de 2010, Bulgaria presentó una solicitud de que se restableciera su derecho a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto (CC-2010-1-14/Bulgaria/EB), y el 28 de enero de 2011 transmitió un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de su plan de acción para el cumplimiento (CC/2010-1-15/Bulgaria/EB). UN وتقدمت بلغاريا بطلب لاستعادة أهليتها للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو (CC-2010-1-14/Bulgaria/EB) في 3 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقدّمت تقريراً مرحلياً عن خطة العمل المتعلقة بالامتثال الخاصة بها (CC-2010-1-15/Bulgaria/EB) في 28 كانون الثاني/يناير 2011.
    26. En su novena reunión, el Pleno observó que, en su decisión de restablecer el derecho de Bulgaria a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto, el grupo de control del cumplimiento había señalado cuestiones sistémicas que atañían al proceso de examen con arreglo al artículo 8 del Protocolo de Kyoto y al sistema de control del cumplimiento en su conjunto y que requerían atención urgente. UN 26- ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أثناء اجتماعها التاسع أن فرع الإنفاذ قد بيّن، في قراره بإعادة الأهلية إلى بلغاريا للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و7 و12 من بروتوكول كيوتو، وجود مسائل منهجية تتعلق بعملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو وبنظام الامتثال ككل، وهي مسائل تتطلب اهتماماً عاجلاً().
    La participación de cada Parte incluida en el anexo I en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 dependerá de que esa Parte demuestre, por conducto de los procedimientos y mecanismos del Protocolo relativos al cumplimiento, que las medidas internas constituirán el principal medio para cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN ويكون اشتراك كل طرف مدرج في المرفق الأول في الآليات عملاً بالمواد 6 و12 و17 قاصراً على الطرف الذي يثبت من خلال إجراءات وآليات البروتوكول الخاصة بالامتثال أن الإجراءات المحلية هي أداته الرئيسية للوفاء بالالتزامات المحددة في المادة 3.
    Todos esos problemas respecto de la presentación de informes constituyen una desviación de las disposiciones de la Convención sobre esa cuestión, e indican que no se han seguido los procedimientos metodológicos y de presentación de informes enunciados en el Protocolo de Kyoto a los efectos de las condiciones exigidas para participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo. UN وتعتبر كل هذه المشكلات المتعلقة بتقديم التقارير انحرافاً عن المتطلبات المتعلقة بالإبلاغ الواردة في الاتفاقية، وتُعد تخلفاً عن تلبية متطلبات المنهج والإبلاغ الواردة في بروتوكول كيوتو، لغرض الأهلية للمشاركة في الآليات عملاً بأحكام المواد 6 و12 و17 من البروتوكول.
    f) Un localizador uniforme de recursos [URL] en Internet a partir del cual pueda descargarse información actualizada sobre los nombres y las señas de las entidades jurídicas, privadas y públicas residentes dentro de la jurisdicción de la Parte que estén autorizadas a participar en los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 ó 17. UN (و) محّدد موقع الموارد (URL) في شبكة الانترنيت يمكن أن تفرغ منه معلومات مستكلمة عن اسماء وتفاصيل الاتصال مع الكيانات القانونية والخاصة والعامة المقيمة تحت سلطة الطرف، والتي هي مأذون لها أو موافق عليها لأن تشارك في الآليات عملاً بأحكام المواد 6 أو 12 أو 17.
    e) La Conferencia de las Partes, en su período de sesiones siguiente a la aprobación del presente Protocolo, determinará los principios, las modalidades, las normas y las directrices pertinentes para la generación y utilización de las unidades que se podrán transferir y adquirir a los efectos del cumplimiento, guiándose por los requisitos establecidos para la participación en los mecanismos previstos en el Protocolo de Kyoto. UN (ﻫ) يُحدد مؤتمر الأطراف في دورته المقبلة التالية لاعتماد هذا البروتوكول المبادئ والطرائق والقواعد والخطوط التوجيهية المناسبة لتوليد واستخدام وحدات يمكن نقلها واحتيازها لأغراض الامتثال، استرشاداً بمتطلبات أهلية المشاركة في الآليات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد