ويكيبيديا

    "en los medios de comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وسائط الإعلام
        
    • في وسائل الإعلام
        
    • عبر وسائط الإعلام
        
    • عن طريق وسائط الإعلام
        
    • خلال وسائط الإعلام
        
    • على وسائط الإعلام
        
    • في وسائل الاتصال
        
    • لوسائط الإعلام
        
    • بوسائط الإعلام
        
    • في مجال وسائط الإعلام
        
    • في الإعلام
        
    • عبر وسائل الإعلام
        
    • من وسائط الإعلام
        
    • وفي وسائط الإعلام
        
    • من جانب وسائط الإعلام
        
    El tercer objetivo de la estrategia es luchar contra los estereotipos sexistas, especialmente en los medios de comunicación. UN وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام.
    Además pregunta por la imagen de las mujeres en tanto que modelos de vida en los medios de comunicación. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان يتم وصف المرأة على أنها نموذج يحتذى به في وسائط الإعلام.
    En ese contexto, el Departamento debe convocar un seminario para tratar la inequidad en los medios de comunicación mundiales. UN وفي هذا السياق، ينبغي للإدارة أن تعقد حلقة دراسية لمعالجة عدم المساواة في وسائط الإعلام العالمية.
    Ello incluye la propaganda hostil o las invectivas en los medios de comunicación. UN ويشمل ذلك استخدام الدعاية العدائية أو الهجمات التحريضية في وسائل الإعلام.
    En la misma época, también fueron arrestados varios periodistas y otras personas que trabajaban en los medios de comunicación. UN وخلال الفترة نفسها، وقعت العديد من الاعتقالات التي استهدفت صحفيين وأشخاص آخرين يعملون في وسائل الإعلام.
    Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. UN تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام.
    Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de emitir programas en tamazight en los medios de comunicación públicos. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة.
    en los medios de comunicación trabajan mujeres periodistas cuyo material trata esencialmente de los temas de la mujer. UN إن الصحافيات اللواتي تخصص قصصهن على نحو رئيسي لموضوع المرأة يعملن في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. UN وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    Estereotipos discriminatorios en los medios de comunicación UN القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام
    Se inició una campaña pública en los medios de comunicación y enfrentó con éxito a una estación de radio musulmana que se negaba a poner en el aire voces femeninas. UN كما شنت حملة وطنية عن الجنسانية في وسائط الإعلام وتحدت بنجاح محطة إذاعة إسلامية رفضت أن تذيع أصوات النساء.
    Se publicaron muchas noticias sobre estos incidentes en los medios de comunicación internacionales. UN وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية.
    La Comisión había realizado un estudio nacional sobre discriminación racial e integración en las escuelas y una encuesta nacional sobre el racismo en los medios de comunicación. UN وأجرت اللجنة استقصاء وطنياً بشأن التمييز العنصري والاندماج في المدارس وتحقيقا ًوطنياً عن العنصرية في وسائط الإعلام.
    Este participante también destacó el fenómeno de la migración al efecto de obtener ventajas políticas, que se había señalado últimamente en los medios de comunicación. UN وأشار أيضاً إلى ظاهرة الهجرة لتحقيق أهداف سياسية مؤاتية، كما شوهد مؤخراً في وسائط الإعلام.
    Se han organizado conferencias, reuniones y seminarios y se han promovido debates en los medios de comunicación. UN وعُقد عدد من المؤتمرات وجلسات الاستماع والحلقات الدراسية وشُجِّعَت المناقشات في وسائط الإعلام.
    La acción afirmativa es objeto de debate permanente en los medios de comunicación. UN والعمل الإيجابي تدور حوله مناقشات مستمرة في وسائط الإعلام.
    Con ese proyecto la Autoridad Flamenca desea promover su visibilidad en los medios de comunicación en un contexto no estereotipado. UN وبفضل هذا المشروع، تود السلطة الفلمندية تعزيز بروز هذه الفئات في وسائل الإعلام في سياق غير مقولب.
    - Seguimiento de las actividades del ACNUR en los medios de comunicación. UN • تغطية أنشطة المفوضية في وسائل الإعلام.
    Sin embargo, en su opinión el número de casos señalados en los medios de comunicación se había exagerado. UN ومع ذلك، كان من رأيه أن عدد الحالات المعلنة في وسائل الإعلام مبالغ فيه.
    El Gobierno publicó la traducción al coreano del dictamen en los medios de comunicación y también envió un ejemplar al Tribunal. UN ونشرت الحكومة نسخة مترجمة من آراء اللجنة عبر وسائط الإعلام كما أرسلت نسخة منها إلى المحكمة.
    Además recomienda que se elaboren campañas de sensibilización y educativas, especialmente en los medios de comunicación, dirigidas a las adolescentes. UN كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام.
    Las propuestas de proyectos y actividades exigen una amplia difusión en los medios de comunicación para llegar a los beneficiarios a quienes se destinan. UN وتتطلب اقتراحات المشاريع والأنشطة المقترحة تعميما واسع النطاق من خلال وسائط الإعلام إلى الجهات المستفيدة المستهدفة.
    Asimismo, han centrado su atención en los medios de comunicación como vía más importante para sensibilizar e influenciar las opiniones y actitudes públicas. UN وركزوا انتباههم أيضا على وسائط الإعلام بصفتها القنوات الرئيسية للتوعية والتأثير على مفاهيم وسلوك الجمهور.
    A la fecha esta es la única disposición legal con relación a la eliminación de los estereotipos sexistas en los medios de comunicación. UN وهذا هو، حتى الآن، الحكم القانوني فيما يتصل بالقضاء على القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة في وسائل الاتصال.
    Esas acusaciones mutuas se reflejaron en declaraciones incendiarias de partidos y movimientos políticos en los medios de comunicación. UN وتنعكس هذه الاتهامات المتبادلة في البيانات المثيرة للغضب التي تدلي بها الحركات والأحزاب السياسية لوسائط الإعلام.
    El UNICEF apoyó el fortalecimiento de los sistemas de salud, transporte, supervisión de las actividades complementarias y proyección en los medios de comunicación. UN ومولت اليونيسيف عمليات تعزيز النظم الصحية، والنقل، والرصد والمتابعة والاتصال بوسائط الإعلام.
    Asimismo, está previsto promover la educación en los medios de comunicación para descifrar mejor los estereotipos sobre la mujer. UN ومن المقرر أيضا النهوض بالتثقيف في مجال وسائط الإعلام وفك رموز القوالب النمطية الخاصة بالإناث.
    Por ese motivo, se calumnió al Magistrado Goldstone en los medios de comunicación y se dudó de la imparcialidad de su informe. UN ونظرا لهذا تعرض القاضي غولدستون لتشهير في الإعلام وتشكيك بحيادية تقريره.
    En algunos casos, los anuncios de la KPPU en los medios de comunicación contribuyeron a que las partes investigadas cambiaran de comportamiento. UN وفي بعض الحالات، أسهمت الإعلانات التي تنشرها المفوضية عبر وسائل الإعلام في حدوث تغير في سلوك الأطراف الخاضعة للتحقيق.
    Los intensos debates sobre la libre determinación celebrados en Anguila recibieron amplia divulgación en los medios de comunicación de la región por medio de comunicados de prensa sumamente profesionales preparados por un oficial de prensa del DIP. UN وقد حظيت المناقشات الحماسية بشأن تحقيق الاستقلال الذاتي المعقودة في أنغيلا، بتغطية واسعة من وسائط الإعلام في المنطقة استنادا إلى النشرات الصحفية العالية الحرفية التي أعدها موظف صحفي تابع لإدارة شؤون الإعلام.
    Sírvanse indicar otras medidas concretas tomadas para modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos de género, en particular en el trabajo y en los medios de comunicación. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك في مكان العمل وفي وسائط الإعلام.
    Las exhumaciones recibieron una gran cobertura en los medios de comunicación locales. UN وقوبلت عمليات استخراج الجثث باهتمام كبير من جانب وسائط الإعلام المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد