ويكيبيديا

    "en los memorandos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مذكرات
        
    • على مذكرات
        
    • في المذكرات
        
    • في المذكرتين
        
    • عليها في مذكرة
        
    • في مذكرتي
        
    Por otra parte, los aspectos administrativos del empleo de voluntarios de las Naciones Unidas suelen tratarse en los memorandos de entendimiento firmados para cada misión. UN والجوانب الادارية لاستخدام متطوعي اﻷمم المتحدة تعالج عادة في مذكرات تفاهم توقع من أجل بعثات منفردة.
    Los componentes militares de las misiones habrán de cumplir las normas relativas al equipo y la autonomía logística establecidas en los memorandos de entendimiento. UN وستلبي العناصر العسكرية للبعثات مواصفات المعدات والاكتفاء الذاتي المحددة في مذكرات التفاهم. الجدول 12
    El Departamento también declaró que exploraba la posibilidad de incluir tales necesidades en los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportaban contingentes. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Por tanto, sería necesario realizar algunos ajustes en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN لهذا يتطلب الأمر إدخال تعديلات على مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    A continuación se presenta la información contenida en los memorandos. UN ويرد أدناه ما ورد في المذكرات من معلومات.
    Dijo que se había enterado de otras ejecuciones y asesinatos que no figuraban en los memorandos y que también debían investigarse. Propuso verificar todos esos incidentes y dividirlos en dos grupos: los ocurridos durante los enfrentamientos y los demás casos. UN وأوضح أنه على علم بحالات إعدام وقتل كثيرة أخرى لم يرد ذكرها في المذكرتين وأنه ينبغي التحقيق فيها أيضا؛ واقترح أن تفحص جميع الحوادث وأن تقسم إلى مجموعتين: تلك التي حدثت أثناء المعارك والحالات اﻷخرى.
    Cuando aún no se ha llegado a un acuerdo oficial, la prestación de servicios y su reembolso se rigen por un intercambio de memorandos y se aplica la metodología de reembolso estipulada en los memorandos de entendimiento. UN وفي الحالات الأخرى التي لم يتم فيها بعدُ التوصل إلى اتفاق رسمي، يخضع توفير الخدمات وأساس دفع مقابلها لمذكرات متبادلة كما تُتبع فيهما نفس منهجية رد التكاليف الواردة في مذكرات التفاهم.
    En beneficio del uso compartido de los locales y servicios, la Comisión no incluiría ninguna cláusula de penalización en los memorandos de entendimiento con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وخدمة لصالح تقاسم أماكن العمل والخدمات المشتركة، لن تسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إدراج شرط جزائي في مذكرات التفاهم المبرمة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Esas disposiciones también figuran en los memorandos firmados recientemente. UN وترد هذه الأحكام أيضا في مذكرات التفاهم الموقعة حديثا.
    Esto exigía cambios en las cantidades especificadas en los memorandos de entendimiento. UN واقتضى هذا تغيير الكميات المحددة في مذكرات التفاهم.
    Las cantidades consignadas en los informes de verificación eran inferiores a las que figuraban en los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Esa cuestión deberá incluirse en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados anfitriones. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Las principales actividades abarcadas en los memorandos guardan relación con el apoyo del CICR para crear capacidad. UN وتتعلق الأنشطة الرئيسية المدرجة في مذكرات التفاهم بالدعم المقدم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال بناء القدرات.
    La Secretaría continúa colaborando con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para que adopten medidas que permitan a las unidades restantes cumplir con lo acordado en los memorandos de entendimiento. UN وتواصل الأمانة العامة العمل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية كي تتخذ تلك البلدان إجراءات كفيلة بتمكين بقية الوحدات من استيفاء الاحتياجات المنصوص عليها في مذكرات التفاهم.
    :: Asesoramiento sobre la incorporación de las cuestiones de tesorería y divisas en los memorandos de entendimiento de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: مشورة بشأن مراعاة المسائل المتعلقة بالخزانة/العملات الأجنبية في مذكرات تفاهم حفظ السلام
    :: Asesoramiento acerca de la incorporación de cuestiones de tesorería y cambio de divisas en los memorandos de entendimiento relativos a operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: تقديم المشورة بشأن إدماج المسائل المتعلقة بالخزانة/العملات الأجنبية في مذكرات التفاهم المتعلقة بحفظ السلام.
    La Secretaría es consciente de que en cierto número de casos, los países que debían aportar contingentes no proporcionaron el equipo pesado ni tenían la capacidad de autonomía logística que se convino en los memorandos de entendimiento. UN تدرك الأمانة العامة أن البلدان المساهمة بقوات لم تقدم في عدد من الحالات المعدات الرئيسية أو قدرات الاكتفاء الذاتي المتفق عليها في مذكرات التفاهم.
    Asesoramiento sobre la incorporación de las cuestiones de tesorería y divisas en los memorandos de entendimiento de operaciones de mantenimiento de la paz UN مشورة بشأن مراعاة المسائل المتعلقة بالخزانة/العملات الأجنبية في مذكرات تفاهم حفظ السلام
    Cuando no se ha llegado todavía a un acuerdo oficial, la prestación de servicios y los criterios para su reembolso se rigen por un intercambio de memorandos, y se aplica la misma metodología de reembolso que figura en los memorandos de entendimiento. UN وحيثما لم يتم التوصل إلى اتفاق رسمي بعد، ينظم تقديم الخدمات وأساس تسديد تكاليفها بموجب، المذكرات المتبادلة وتتبع نفس منهجية السداد المتضمنة في مذكرات التفاهم.
    Con la anuencia de los países que aportan contingentes se realizaron modificaciones en los memorandos de entendimiento pertinentes. UN وجرى، بالاتفاق مع هذه البلدان، إجراء تعديلات على مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    Las cuestiones prioritarias de cada Estado miembro se identificaban sobre la base de esas evaluaciones y se incluían en los memorandos que se remitían a los Estados parte a fin de informarlos sobre sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وتُحدَّد المسائل ذات الأولوية في كل دولة عضو استنادا إلى هذه التقييمات، وتُدرج في المذكرات المرسلة إلى الدولة الطرف لغرض تقديم المشورة لها بشأن التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان.
    En la esfera de la capacidad de autonomía logística, solo 13 unidades cumplen cabalmente los requisitos estipulados en los memorandos de entendimiento pertinentes. UN أما في مجال قدرات الاكتفاء الذاتي، فلم تف سوى 13 وحدة بكامل الشروط المنصوص عليها في مذكرة التفاهم الخاصة بكل منها.
    Esos acuerdos se conciertan en los memorandos de entendimiento de los dos países que aportan contingentes. UN وهذه الترتيبات تتحدد في مذكرتي التفاهم مع البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد