ويكيبيديا

    "en los menos adelantados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أقل البلدان نموا
        
    • في أقل البلدان نمواً
        
    Para hacer frente a los consabidos problemas de desarrollo y a los problemas nuevos e incipientes que estaban surgiendo en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados, era indispensable que las corrientes de AOD aumentasen y fuesen más previsibles y sostenibles. UN ولا بد من زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية المستدامة والتي يمكن التنبؤ بها، من أجل مواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية والتحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    Además, el UNICEF tiene prevista una serie de estudios por países, incluidos estudios en los menos adelantados, para valorar la repercusión de la internacionalización en los sectores sociales, en especial en el bienestar y los derechos de los niños y las mujeres. UN وتتوخى اليونيسيف كذلك القيام بعدة دراسات قطرية، بما في ذلك إجراء دراسات في أقل البلدان نموا لتقييم أثر العولمة على القطاعات الاجتماعية، خاصة على رفاه وحقوق اﻷطفال والنساء. باء - الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة
    El promedio de nacimientos vivos por mujer en el período comprendido entre 1995 y el año 2000 es de 1,6 niños en los países más desarrollados, 3,1 en los menos desarrollados y 5,3 en los menos adelantados. UN وبلغ متوسط عدد المواليد اﻷحياء لكل امرأة ١,٦ طفلا في البلدان اﻷكثر نموا في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ و ٣,١ أطفال في البلدان اﻷقل نموا و ٥,٣ أطفال في أقل البلدان نموا.
    El fomento de la capacidad institucional en países en desarrollo, particularmente en los menos adelantados, entre ellos varios países africanos, es afectado por varios factores, entre ellos: el ámbito de las políticas nacionales; la evolución hacia programas más complejos; la transición desde ejecución por los organismos hacia ejecución nacional; y las deficiencias en la administración de programas. UN ويتأثر بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا ومنها عدة أقطار أفريقية، بعدد من العوامل. وتشمل هذه العوامل مناخ السياسات الوطنية؛ والتطور صوب مزيد من التعقيد في البرامج؛ والانتقال من التنفيذ بواسطة الوكالات إلى التنفيذ الوطني؛ والضعف في مجال الإدارة البرنامجية.
    * Esferas prioritarias de trabajo en lo que concierne al desarrollo de los recursos humanos y los marcos institucionales de los países en desarrollo, sobre todo en los menos adelantados. UN :: مجالات العمل ذات الأولوية، ولا سيما فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية والأطر المؤسسية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    71. En muchos países en desarrollo, especialmente en los menos adelantados, el elevado gasto en el desarrollo de los recursos humanos no se ha traducido aún en un mayor crecimiento. UN 71 - واستطرد قائلا إن ارتفاع الإنفاق على تنمية الموارد البشرية لم يترجم بعد إلى نمو اقتصادي في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    Pedimos que se movilicen recursos adicionales para la protección social, la seguridad alimentaria y el desarrollo humano utilizando todas las fuentes de financiación social, entre ellas las contribuciones bilaterales voluntarias, a fin de sentar unas bases más sólidas para la recuperación económica y social rápida y sostenida en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية من أجل توفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، ومن أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Pedimos que se movilicen recursos adicionales para la protección social, la seguridad alimentaria y el desarrollo humano utilizando todas las fuentes de financiación social, incluidas las contribuciones bilaterales voluntarias, a fin de sentar unas bases más sólidas para la recuperación económica y social rápida y sostenida en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Pedimos que se movilicen recursos adicionales para la protección social, la seguridad alimentaria y el desarrollo humano utilizando todas las fuentes de financiación social, entre ellas las contribuciones bilaterales voluntarias, a fin de sentar unas bases más sólidas para la recuperación económica y social rápida y sostenida en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Pedimos que se movilicen recursos adicionales para la protección social, la seguridad alimentaria y el desarrollo humano utilizando todas las fuentes de financiación social, entre ellas las contribuciones bilaterales voluntarias, a fin de sentar unas bases más sólidas para la recuperación económica y social rápida y sostenida en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    26. En muchos países en desarrollo, en particular en los menos adelantados, la formulación de políticas macroeconómicas se considera una prerrogativa del ministerio de hacienda y las autoridades del banco central. UN 26 - تعتبر صياغة سياسات الاقتصاد الكلي من اختصاص وزارة المالية وسلطات البنك المركزي في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Para hacer frente a los consabidos problemas de desarrollo y a los problemas nuevos e incipientes que están surgiendo en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados y otros países en desarrollo vulnerables, es indispensable que las corrientes de AOD aumenten y sean más previsibles y sostenibles. UN ولا بد من زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها والمستدامة، من أجل مواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية والتحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.
    Por lo que respecta a la movilización de recursos financieros del exterior para el desarrollo sostenible, la Comisión reconoce que la AOD debe desempeñar una función especial en la promoción del desarrollo sostenible en los países en desarrollo, especialmente en los menos adelantados. UN ٣ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية الخارجية اللازمة للتنمية المستدامة، تقر اللجنة بأن للمساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا خاصا في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    En los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados de África y Asia, la capacidad empresarial y el crecimiento de la empresa privada se traducen principalmente en la creación de empleo por cuenta propia y de microempresas que están en su mayoría a cargo de mujeres. UN ٢١ - في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا في افريقيا وآسيا، تظهر مباشرة اﻷعمال الحرة ونمو المشاريع الخاصة، بالدرجة اﻷولى، في خلق مجالات عمل للعاملين لحسابهم الخاص وللمشاريع الصغرى، التي تقوم المرأة بتشغيل عدد كبير منها.
    El promedio de hijos nacidos vivos por mujer en 1998 era de 1,6 niños en los países más desarrollados, 3,0 en los menos desarrollados y 5,1 en los menos adelantados. UN وفي عام 1998، بلغ متوسط عدد المواليد الأحياء للمرأة الواحدة 1.6 طفل في البلدان الأكثر تقدما، و 3 أطفال في البلدان الأقل تقدما، و 5.1 أطفال في أقل البلدان نموا().
    Si bien la esperanza de vida ha aumentado notablemente en los países en desarrollo, en los menos adelantados sigue siendo baja (51 años), debido sobre todo a que muchos de ellos se encuentran todavía en las primeras etapas de la transición epidemiológica. UN 73 - وبالرغم من أن العمر المتوقع ارتفع بشكل ملحوظ في البلدان النامية، فإنه لا يزال في أقل البلدان نموا منخفضا عند 51 سنة، ويرجـع ذلك في المقام الأول إلى أن العديد منها لا يـزال في المراحل المبكرة من التحول الوبائي.
    Si bien este tipo de inversión ha aumentado con los años, los inversores extranjeros siguen siendo reticentes a la hora de invertir en los países en desarrollo, sobre todo en los menos adelantados. UN ومع أنه شهد زيادة على مر السنين، فما زال المستثمرون الأجانب يحذرون الاستثمار في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Las viviendas que se construyen con arreglo a las normativas, y la vivienda permanente también pasan del 50% y 60% respectivamente en los países en desarrollo y en los menos adelantados al 98% en los países desarrollados. UN كما أن المساكن التي روعيت القواعد واللوائح في تشييدها وكذلك المساكن الدائمة تتزايد هي اﻷخرى من ٠٥ في المائة إلى ٠٦ في المائة على التوالي في أقل البلدان نمواً ، إلى ٨٩ في المائة في البلدان المتقدمة .
    Sin embargo, las tasas de participación de las personas de edad en la fuerza laboral siguen siendo elevadas en los países en desarrollo y, en particular, en los menos adelantados, lo cual parecería indicar que ni las transferencias públicas ni las privadas bastan para proporcionar un apoyo suficiente en la vejez. UN بيد أن ارتفاع معدلات مشاركة قوة العمل فيما بين المسنين والتي لا تزال سائدة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً يدل على عدم كفاية التحويلات العامة ولا الخاصة لتوفير مستوى ملائم من الدعم للمسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد