ويكيبيديا

    "en los mercados de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أسواق البلدان
        
    • إلى أسواق البلدان
        
    • على أسواق البلدان
        
    • في أسواق بلدان
        
    • في اﻷسواق
        
    • من أسواق البلدان
        
    • ﻷسواق البلدان
        
    Varios países en desarrollo ya han sufrido pérdidas en los mercados de los países desarrollados por no cumplir esas normas. UN وقد تعرض عديد من البلدان النامية للخسائر في أسواق البلدان المتقدمة النمو بسبب عدم وفائها بهذه المعايير.
    Esto es particularmente cierto para los productos financieros innovadores y complejos desarrollados e introducidos en los mercados de los países avanzados. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة.
    La contribución de las importaciones al fomento de la competencia en los mercados de los países en desarrollo y otros países sería especialmente importante, dada la concentración existente en esos mercados. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    La contribución de las importaciones al fomento de la competencia en los mercados de los países en desarrollo y otros países sería especialmente importante, dada la concentración existente en esos mercados. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية وبلدان أخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    La gran mayoría de las exportaciones de los países en desarrollo ahora está exenta de aranceles aduaneros en los mercados de los países desarrollados importadores. UN ويتم حاليا استيراد معظم صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من دون رسوم جمركية.
    Es preciso también fomentar la demanda en los mercados de los países desarrollados, y crear un entorno propicio para que la crisis no se propague y afecte a esos países. UN كما ينبغي حفز الطلب في أسواق البلدان المتقدمة النمو وإيجاد بيئة لتقليل آثار اﻷزمة على القارات اﻷخرى.
    Existe la tendencia creciente de que los países en desarrollo se conviertan en vertederos de los productos no permitidos en los mercados de los países desarrollados. UN ويوجد ميل إلى أن تصبح البلدان النامية أمكنة لطرح المنتجات غير المسموح بها في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Al mismo tiempo, en los mercados de los países en desarrollo se ha registrado un espectacular aumento del número de mercancías abarcadas por las consolidaciones arancelarias, que han pasado del 13% al 61% de las importaciones industriales. UN كما حدثت زيادة ضخمة في التغطية بقيود التعريفات في أسواق البلدان النامية من ١٣ إلى ٦١ في المائة من الواردات الصناعية.
    Mientras tanto, las bajas tasas de interés y el lento crecimiento económico de los países desarrollados aumentó el atractivo de las inversiones en los mercados de los países en desarrollo. UN وفي غضون ذلك، عزز انخفاض أسعار الفائدة وبطء النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو جاذبية الاستثمارات في أسواق البلدان النامية. العوامل المثبطة لنمو أسواق رأس المال
    - Reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los sectores exportadores de interés para los países en desarrollo, especialmente en los mercados de los países desarrollados; UN :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛
    - Reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los sectores exportadores de interés para los países en desarrollo, especialmente en los mercados de los países desarrollados; UN :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛
    En otras palabras, los productos agropecuarios de los países en desarrollo deberían poder introducirse más fácilmente en los mercados de los países desarrollados. UN وبعبارات أخرى، ينبغي أن تتمكن المنتجات الزراعية الواردة من البلدان النامية من الدخول بصورة متزايدة في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    La inversión privada es escasa en los mercados de los países en desarrollo y no siempre se dispone de inversión extranjera. UN والاستثمارات الخاصة نادرة في أسواق البلدان النامية، وليست الاستثمارات الأجنبية متاحة فيها دائماً.
    Los productos de los países en desarrollo siguen tropezando con obstáculos considerables en los mercados de los países ricos. UN فلا تزال منتجات البلدان النامية تواجه عوائق كبيرة في أسواق البلدان الغنية.
    Por añadidura, una agricultura tradicional que se viene practicando desde hace siglos no recibe el reconocimiento apropiado en los mercados de los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزراعة التقليدية التي ما برحت تمارس طيلة قرون لا تحظى بالاعتراف المناسب في أسواق البلدان المتقدمة.
    Se ven afectadas por la debilidad estructural de los mercados internos y la falta de un apoyo estatal comparable a aquel del que disponen en los mercados de los países desarrollados. UN وهي تتضرر من أوجه الضعف الهيكلي لأسواقها المحلية وقلة الدعم الحكومي مقارنة بالدعم المتاح في أسواق البلدان المتقدمة.
    Por último, debían eliminarse progresivamente las subvenciones a las exportaciones en los mercados de los países desarrollados. UN وأخيراً قال إنه يتعين إلغاء إعانات التصدير في أسواق البلدان المتقدمة بصورة تدريجية.
    ¿Qué obstáculos encuentran en los mercados de los países desarrollados los proveedores de servicios de los países en desarrollo? UN :: ما هي العقبات التي يواجهها موردو الخدمات من البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة؟
    Las telecomunicaciones también están abriendo nuevas oportunidades económicas para los países en desarrollo, al permitirles prestar en los mercados de los países desarrollados servicios de información de gran intensidad de mano de obra. UN واﻵن أخذت الاتصالات السلكية واللاسلكية تتيح فرصا اقتصادية جديدة للبلدان النامية، بتمكينها من تقديم خدمات معلوماتية كثيفة العمالة إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Se dan varios casos en que las autoridades de la competencia de los Estados Unidos y de la Unión Europea han encontrado pruebas de que las actividades de los carteles internacionales privados han influido en los mercados de los países en desarrollo. UN وهناك عدد من الحالات التي كشفت فيها سلطات المنافسة في الولايات المتحدة وأوروبا أدلة على أن الكارتلات الدولية الخاصة قد أثرت على أسواق البلدان النامية.
    Las empresas de los países en desarrollo también se han aventurado en los mercados de los países desarrollados; fenómeno no obstante marginal. UN وبدأت أيضاً شركات تابعة لبلدان نامية في مزاولة النشاط في أسواق بلدان متقدمة، ولكن ذلك ظاهرة هامشية.
    Un primer examen de los datos para una definición más amplia de productos que incluya a los gravados con aranceles elevados parece mostrar aumentos considerables del comercio en algunas esferas de los principales mercados, y en particular en los mercados de los países en desarrollo seleccionados. UN ويظهر من استعراض تمهيدي للبيانات التجارية المتعلقة بالتعاريف اﻷعم للمنتجات بما فيها المنتجات ذات التعريفات المرتفعة أنه حصلت زيادات كبرى في التبادل التجاري في بعض المجالات في اﻷسواق الرئيسية، سيما اﻷسواق المختارة في البلدان النامية.
    La necesidad de cumplir los requisitos medioambientales que se plantean en los mercados de los países desarrollados sigue planteando problemas a los países en desarrollo en lo relativo a la competitividad y el acceso a los mercados. UN فقد تركت جانباً بعض المسائل. ولا تزال ضرورة الامتثال للمتطلبات البيئية الناشئة من أسواق البلدان المتقدمة، تثير هواجس لدى البلدان النامية فيما يتعلق بالقدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق.
    Aunque se hayan reducido las ventajas de que gozaban estos países por sus costos laborales, también han sido capaces de mantener su ventaja competitiva en el sector de los productos normalizados de consumo masivo, como lo pone de manifiesto la creciente penetración de las importaciones de estos productos en los mercados de los países desarrollados. UN واستطاعت هذه البلدان، بالرغم من تقلص ميزتها في تكلفة اليد العاملة، الحفاظ على ميزتها التنافسية في منتجات الجملة النموذجية، على نحو ما يشير إليه تزايد غزو الواردات ﻷسواق البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد