ويكيبيديا

    "en los mercados de valores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أسواق الأسهم
        
    • في أسواق الأوراق المالية
        
    • في أسواق الأصول
        
    En consecuencia, la actividad de las empresas en los mercados de valores de esos países se mantuvo moderada. UN ونتيجة لذلك، بقي حماس الأعمال في أسواق الأسهم لهذه البلدان مكبوتا.
    Esas corrientes a corto plazo también alimentan a menudo burbujas financieras en los mercados de valores y en los mercados inmobiliarios, así como en otras inversiones improductivas. UN وكثيراً ما تغذي التدفقات القصيرة الأجل أيضاً حدوث فقاعات في قيمة الأصول في أسواق الأسهم المالية والعقارات وغير ذلك من الاستثمارات غير الإنتاجية.
    Las recientes oscilaciones en los mercados de valores más importantes del mundo no inspiran esperanza de cara a una recuperación económica mundial duradera en un futuro próximo. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    Aunque la liquidación contractual de esas transacciones es práctica habitual en los mercados de valores desarrollados, tal práctica incorpora un elemento de préstamo hasta que se produce la liquidación definitiva de la transacción. UN وعلى الرغم من كون التسوية المتعاقد عليها لهذه المعاملات ممارسة معتادة في أسواق الأوراق المالية المتقدمة النمو، فإنها تنطوي على عنصر اقتراض إلى أن تُسوَّى المعاملة بصورة نهائية.
    Aunque es práctica habitual en los mercados de valores desarrollados, la liquidación contractual de esas transacciones incorpora un elemento de préstamo hasta que se produce la liquidación definitiva de la transacción. UN وعلى الرغم من كون التسوية المتعاقد عليها لهذه المعاملات ممارسة معتادة في أسواق الأوراق المالية المتقدمة النمو، فإنها تنطوي على عنصر اقتراض إلى أن تُسوَّى المعاملة بصورة نهائية.
    La SVS se encarga de supervisar todas las actividades y los organismos que intervienen en los mercados de valores y seguros de Chile, incluida la observancia efectiva de todas las leyes, reglamentos y ordenanzas municipales. UN وهي مسؤولة عن مراقبة جميع الأنشطة والكيانات العاملة في أسواق الأوراق المالية والتأمين الشيلية، بما يشمل الإلزام بالامتثال لجميع القوانين واللوائح التنظيمية والداخلية.
    En promedio, los hogares recurren al aumento del capital obtenido en los mercados de valores y a operaciones inmobiliarias para financiar necesidades actuales y futuras en materia de gasto. UN فهذه الأسر، في المتوسط، أصبحت تعتمد الآن في تمويل إنفاقها الحالي والمستقبلي على احتياجاتها على المكاسب المحققة من ارتفاع قيمة ما تملكه من الأصول في أسواق الأسهم والعقارات.
    Aunque se prevé que la economía de los Estados Unidos continuará su expansión durante 2000 y 2001, se corren varios riesgos de que la situación se deteriore. Por ejemplo, si en los mercados de valores hubiera una declinación grande y repentina, diminuiría la demanda de consumo y el crecimiento sería menor. UN ولئن كان من المتوقع لاقتصاد الولايات المتحدة أن يواصل التوسع أثناء سنتيّ 2000 و2001 فإن الجانب السلبي من الصورة يبرز عدة مخاطر، فإن أي هبوط جسيم مفاجئ في أسواق الأسهم على سبيل المثال قد يؤدي إلى كتم الطلب الاستهلاكي ويسفر عن تباطؤ في النمو.
    Las empresas más grandes y prosperas de los países en desarrollo prefirieron acceder al capital en los mercados de valores y no mediante créditos bancarios. UN أما الشركات الأكبر الناجحة في البلدان النامية، ففضلت الحصول على رأس المال في أسواق الأسهم بدلاً من إلتماسه بالقروض المصرفية.
    Ello es consecuencia de un aumento de la inversión exterior de los países en desarrollo, así como, a principios de 2008, de la ingente venta por inversión internacional de su participación en los mercados de valores emergentes. UN وجاء ذلك نتيجة زيادة الاستثمار الموجه إلى الخارج من البلدان النامية، فضلاً عن تصفية المستثمرين الدوليين لكميات كبيرة من حصصهم في أسواق الأسهم الناشئة في أوائل عام 2008.
    Las inversiones netas de cartera se transformaron en flujos de salida de las economías emergentes cuando los inversores internacionales reaccionaron agresivamente a las ventas en los mercados de valores de todo el mundo. UN فانعكس اتجاه الاستثمارات الرأسمالية الصافية في حافظات الأسهم لتصبح تدفقات خارجة من الاقتصادات الناشئة، إذ جاء رد فعل المستثمرين الدوليين عنيفاً تجاه عمليات البيع في أسواق الأسهم على الصعيد العالمي.
    Para el primer trimestre de 2014, los precios de las acciones habían superado el nivel anterior a la crisis de 2008 en los mercados de valores de Qatar y la Arabia Saudita. UN وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008.
    • Apoyo fiscal y financiero, incluidas tasas de interés subsidiadas para créditos verdes, incentivos para desarrollar un mercado de bonos verdes y mejores mecanismos para que las empresas ecológicas comuniquen su desempeño ambiental en los mercados de valores. News-Commentary · الدعم الضريبي والمالي، بما في ذلك إعانات دعم الفائدة على القروض الخضراء، والحوافز لتنمية سوق السندات الخضراء، وابتكار آليات أفضل لتواصل الشركات الخضراء فيما بينها بشأن أدائها البيئي في أسواق الأسهم.
    El Sr. Carter pasó luego revista a los cambios registrados en los mercados de valores en los dos últimos decenios: el número de mercados de valores aptos para la inversión se ha duplicado desde 1980, de aproximadamente 83 en 1980 a más de 160 en la actualidad, y los principales custodios mundiales trabajan normalmente con 90 de ellos. UN 89 - ثم انتقل إلى مناقشة التحولات في أسواق الأسهم خلال العقدين الأخيرين: وأفاد بأن عدد أسواق الأسهم القابلة للاستثمار تضاعفت منذ عام 1980 حيث انتقلت من حوالي 83 في عام 1980 إلى ما يزيد عن 160 اليوم.
    Las nuevas incertidumbres geopolíticas creaban nuevas preocupaciones, el mercado de valores se estaba haciendo verdaderamente global y las noticias, negativas o positivas, repercutían inmediatamente en todo el mundo y se reflejaban en los mercados de valores. UN وتنجم عن أوجه عدم التيقُّن الجغرافية السياسية الجديدة شواغل جديدة كما أن سوق الأوراق المالية في طريقه إلى أن يصبح سوقا عالميا حقا، حيث يُلمس أثر الأنباء الإيجابية والسلبية على الفور في جميع أنحاء العالم ويتضح ذلك في أسواق الأوراق المالية.
    Cabe preguntarse cómo un modelo de desarrollo sostenible encararía esas cuestiones, que son tan inherentes a la naturaleza humana y que impulsan la explotación y el consumo o el comportamiento maníaco que se observa en los mercados de valores del mundo. UN ويتساءل المرء كيف يمكن لنموذجٍٍ للتنمية المستدامة أن يتعامل مع تلك المسائل الشديدة الأهمية للطبيعة البشرية والمحركة لأنماط السلوك الاستغلالي والاستهلاكي والسلوك الهَوَسي، التي تؤدي دورا في أسواق الأوراق المالية في العالم.
    Durante el ejercicio económico bienal, los mercados emergentes enfrentaron una situación económica muy difícil mientras los inversores se vieron enfrentados a una elevada inestabilidad en los mercados de valores. UN 26 - وخلال فترة السنتين المالية، واجهت الأسواق الصاعدة ظروفاً اقتصادية صعبة للغاية في حين تعرض المستثمرون لتقلبات شديدة في أسواق الأوراق المالية.
    El resultado fue que las directivas no respondieron a las necesidades de las sociedades que querían obtener capitales en los mercados de valores europeos o internacionales. UN ونتيجة لذلك، لم يفِ التوجيهان باحتياجات الشركات التي كانت ترغب بجمع رؤوس الأموال في أسواق الأوراق المالية الأوروبية أو الدولية().
    Si bien ciertos objetivos pueden alcanzarse perfectamente mediante una venta a un comprador extranjero concreto, " estratégico " , otros pueden alcanzarse mejor mediante una venta mediante ofertas públicas iniciales en los mercados de valores nacionales y extranjeros, una venta a los empleados de la empresa que se privatizará o una liquidación y subsiguiente venta de activos. UN وفيما يكون بالإمكان خدمة بعض هذه الأهداف خدمة جيدة من خلال البيع إلى مشتر أجنبي " استراتيجي " محدد، فإن خدمة الأهداف الأخرى تكون أفضل من خلال البيع وفقاً لعطاءات عامة أولية في أسواق الأوراق المالية المحلية والأجنبية، أو البيع إلى العاملين في الشركة المراد خصخصتها أو تصفية الشركة وما يلحقه من بيع أصولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد