ويكيبيديا

    "en los mercados financieros mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأسواق المالية العالمية
        
    • في أسواق المال العالمية
        
    • على الأسواق المالية العالمية
        
    Debemos aprender de inmediato las lecciones derivadas de la agitación que está produciéndose en los mercados financieros mundiales. UN ويجب أن نتعلم فورا من الدروس المستفادة من الاضطرابات التي وقعت في الأسواق المالية العالمية.
    Los países en desarrollo también necesitan estabilidad y seguridad en los mercados financieros mundiales. UN تحتاج البلدان النامية أيضا إلى تحقيق الاستقرار والأمن في الأسواق المالية العالمية.
    En ella se estipulaba que las normas internacionales de contabilidad estaban destinadas a los participantes en los mercados financieros mundiales. UN وهو ينص على أن المعايير الدولية للمحاسبة موجهة للمؤسسات المشاركة في الأسواق المالية العالمية.
    También eran las menos integradas en los mercados financieros mundiales y dependían en gran medida de corrientes de ayuda que estaban disminuyendo. UN وهي أيضاً من أقل المناطق اندماجاً في الأسواق المالية العالمية وترتهن ارتهاناً شديداً بتدفقات المعونة المتناقصة.
    Sin embargo, existen temores de que este mecanismo genere una renuencia de los bancos e instituciones financieras a conceder préstamos a los Estados en desarrollo, lo que perjudicaría las posibilidades de estos países de entrar en los mercados financieros mundiales y obtener la financiación que precisan. UN غير أن هناك مخاوف من أن هذه الآلية قد تولد نوعا من عدم الرغبة لدى البنوك والمؤسسات المالية في إقراض الدول النامية مما يؤدي إلى تضاؤل الإمكانيات المتاحة لتلك البلدان في الدخول في أسواق المال العالمية والحصول على احتياجها من التمويل.
    El sector público y el sector privado se ven obligados a pagar tipos de interés muy superiores a los que rigen en los mercados financieros mundiales. UN يعاني القطاعان خاص والعام من ارتفاع الفوائد المصرفية بالمقارنة مع تلك المدفوعة في الأسواق المالية العالمية.
    Quienes manipulan a estos terroristas podrían muy bien ocupar puestos en los mercados financieros mundiales para beneficiarse del caos que siembran. UN وقد يتخذ المتلاعبون بهؤلاء الإرهابيين مواقف في الأسواق المالية العالمية للإفادة من الفوضى التي يحدثونها.
    No obstante, es de esperar que el país se convierta en un importante centro financiero de la región y pueda llegar a competir en los mercados financieros mundiales. UN ولكن من المأمول أن يصبح هذا البلد مركزاً مالياً رئيسياً في المنطقة وأن يتنافس في الأسواق المالية العالمية.
    En tercer lugar, se aprecia falta de transparencia y un grave déficit de reglamentación en los mercados financieros mundiales. UN والثالث أن هناك نقصا في الشفافية وعجزا تنظيميا خطيراً في الأسواق المالية العالمية.
    Podrían impulsarse obteniendo fondos prestados en los mercados financieros mundiales. UN ويمكن توفير هذه الأموال بالاقتراض في الأسواق المالية العالمية.
    Por otra parte, el incremento brusco del desempleo y la pobreza a raíz de la crisis financiera de Asia reveló la intensa vulnerabilidad de los países en desarrollo a la inestabilidad y los cambios que pueden ocurrir en los mercados financieros mundiales. UN وزيادة على ذلك، فإن الارتفاع الشديد في البطالة والفقر الذي نشأ في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن الضعف الشديد للبلدان النامية في مواجهة التقلب والتحول اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية.
    Por otra parte, el incremento brusco del desempleo y la pobreza a raíz de la crisis financiera de Asia reveló la intensa vulnerabilidad de los países en desarrollo a la inestabilidad y los cambios que pueden ocurrir en los mercados financieros mundiales. UN وزيادة على ذلك، فإن الارتفاع الشديد في البطالة والفقر الذي نشأ في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن الضعف الشديد للبلدان النامية في مواجهة التقلب والتحول اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية.
    La política monetaria acomodaticia adoptada por los principales países miembros de la OCDE contribuyó a crear un entorno de abundante liquidez y bajas tasas de interés en los mercados financieros mundiales. UN وهيأت السياسات النقدية المواتية التي تعتمدها البلدان الرئيسية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مناخا في الأسواق المالية العالمية تتوافر في ظله السيولة وتنخفض أسعار الفائدة.
    Sin embargo, estoy seguro de que las graves repercusiones en los mercados financieros mundiales acelerarán la multipolarización del sistema financiero internacional. UN لكني على يقين من أن الهزات المؤلمة في الأسواق المالية العالمية سوف تسرّع من التقطب المتعدد الأطراف في النظام المالي الدولي.
    Además, ha habido un aumento uniforme de los márgenes de riesgo en todas las regiones en desarrollo, lo cual confirma la existencia del contagio y de la aversión general a hacer inversiones en los mercados financieros mundiales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة في توزيع المخاطر كانت متطابقة بين المناطق النامية، مما يؤكد انتقال العدوى النفور العام من الاستثمار في الأسواق المالية العالمية.
    40. Muchos países en desarrollo se mantuvieron relativamente aislados de la crisis financiera porque habían seguido un enfoque regulatorio prudente o no estaban plenamente integrados en los mercados financieros mundiales. UN 40- وقد كانت بلدان نامية عديدة بمنأى نسبي عن الأزمة المالية لأنها اتبعت نهجاً تنظيمياً تحوطياً و/أو لم تكن مندمجة بالكامل في الأسواق المالية العالمية.
    Esa tendencia probablemente se aceleraría habida cuenta del aumento de los recortes fiscales en los países donantes y de la integración cada vez más profunda de los países en desarrollo en los mercados financieros mundiales. UN ومن المرجح أن يسير هذا الاتجاه بنسق أسرع نظرا لاستمرار التشدد المالي في البلدان المانحة وزيادة اندماج البلدان النامية في الأسواق المالية العالمية.
    En el actual proceso de mundialización, a los países que quieran participar en los mercados financieros mundiales no les queda más opción que adaptar la normativa de sus sectores empresariales y financieros a las normas y reglamentaciones internacionales. UN 52 - في عالم يتجه نحو العولمة، ليس أمام البلدان الراغبة في المشاركة في الأسواق المالية العالمية خيار سوى دفع أنظمة قطاعاتها المالية والمؤسسية في اتجاه التقيد بالمعايير والمبادئ الدولية.
    Además, cabe decir que este aumento de los márgenes de riesgo ha sido uniforme en todas las regiones en desarrollo, lo que confirma la existencia del contagio y de una aversión general a invertir en los mercados financieros mundiales. UN وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة في هوامش المخاطرة متطابقة بين المناطق النامية، مما يؤكد وجود " عدوى " وعزوف عام عن الاستثمار في الأسواق المالية العالمية.
    Asimismo, le inquietaba que la volatilidad en los mercados financieros mundiales se tradujera en volatilidad en los mercados físicos de los productos agrícolas, lo que perjudicaba a los actores más pobres del sector de los productos básicos. UN وعلاوة على ذلك، أعرب السيد مشومو عن قلقه من أن التقلبات في الأسواق المالية العالمية تحولت إلى تقلبات في أسواق المعاملات العينية للسلع الزراعية الأساسية، مما أثر سلباً في أصحاب المصلحة في قطاع السلع الأساسية الأكثر فقراً.
    Sin embargo, tiende a estar cada vez más centrada en la estabilidad del sistema en su conjunto y es necesario incrementar sensiblemente la vigilancia de los grandes países industrializados y de su repercusión en los mercados financieros mundiales. UN وهي تتجه، رغم ذلك، بصورة مطردة إلى التركيز على استقرار النظام القائم في مشموله، وثمة أهمية للإمعان إلى حد كبير في مراقبة البلدان الصناعية الكبيرة، وتأثير هذه البلدان على الأسواق المالية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد