Pensamos que ello permitirá a nuestro país labrarse una posición en la economía global y competir favorablemente en los mercados mundiales. | UN | وهذا في رأينا سيسمح لبلدنا أن يأخذ مكانته في الاقتصاد العالمي وأن ينافس بشكل مؤات في الأسواق العالمية. |
A pesar de la mundialización, los países menos adelantados aún no se han integrado plenamente en los mercados mundiales. | UN | وعلى الرغم من العولمة، فإن البلدان الأقل نموا لم تدمج بعد إدماجا كاملا في الأسواق العالمية. |
Pero para que los beneficios de la mundialización se compartan de una manera más amplia, los países tienen que gozar de una mayor equidad en los mercados mundiales. | UN | أما إذا أريد لمنافع العولمة أن تعم قطاعات أوسع فلا بد أن يتوفر للبلدان قسط أكبر من المشاركة في الأسواق العالمية. |
- diversificar la producción y, en particular, aumentar las exportaciones y evitar las pérdidas de participación en los mercados mundiales; | UN | ▪ تنويع الانتاج، ولا سيما توسيع الصادرات وزيادة الحصص في الأسواق العالمية. |
Por ello, sin una cooperación regional, ningún país del continente puede ser competitivo en los mercados mundiales. | UN | من أجل هذا، لن يستطيع أي بلد أفريقي، بدون التعاون الإقليمي، أن ينافس في الأسواق العالمية. |
Además, las ventas de esos productos (salvo los hidrocarburos) acusaron un continuo abaratamiento en los mercados mundiales, en especial los productos agrícolas, pues se mantuvo la tendencia a la baja de los precios de los productos básicos no combustibles. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مبيعات السلع بخلاف الوقود قد تأثرت على نحو منتظم من ضعف الأسعار في الأسواق العالمية ولا سيما في حالة المنتجات الزراعية نظرا لاستمرار الهبوط في أسعار السلع غير النفطية. |
De hecho, en el mundo moderno, el comercio internacional y el intercambio de bienes y servicios en los mercados mundiales poco afectan a los tipos de cambio. | UN | والحقيقة أن أسعار الصرف في العالم المعاصر لا تتأثر كثيرا بالتجارة الدولية وتبادل السلع والخدمات في الأسواق العالمية. |
Es cierto que el control y la reglamentación de estas corrientes puede reducir algunos de los beneficios de la participación en los mercados mundiales. | UN | وصحيح أن السيطرة على هذه التدفقات وتنظيمها قد يحدّان من بعض الفوائد الناجمة عن المشاركة في الأسواق العالمية. |
No obstante, la situación está cambiando y la India está consiguiendo penetrar de forma significativa en los mercados mundiales de productos herbarios. | UN | غير أن هذه الحالة ستتغير الآن وستدخل الـهند في الأسواق العالمية لمنتجات الأعشاب بطريقة ملموسة. |
Sin embargo, el progreso de dicho sector dependía a su vez de los cambios ocurridos en los mercados mundiales de productos básicos, en particular en los precios de dichos productos. | UN | واستدرك قائلا إن إحراز التقدم في هذا القطاع يعتمد هو نفسه اعتمادا شديدا على التغيرات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وخاصة تغير أسعار هذه السلع. |
La mayoría de los países menos adelantados no han logrado crecer económicamente ni integrarse en los mercados mundiales. | UN | وقد عجز كثير من أقل البلدان نموا عن تحقيق أي نمو اقتصادي وعن التكامل في الأسواق العالمية. |
Los productos básicos, que son el principal rubro de exportación de los países en desarrollo, siguen teniendo precios cada vez más bajos en los mercados mundiales. | UN | وتظل السلع الأساسية، وهي أهم صادرات البلدان النامية، تحظى بأسعار متدنية في الأسواق العالمية. |
Sería un medio de permitir que las empresas de los países en desarrollo adquirieran la competitividad necesaria para competir en los mercados mundiales. | UN | وقد يكون ذلك وسيلة لتمكين شركات البلدان النامية من اكتساب قوة تنافسية لا بد منها للمنافسة في الأسواق العالمية. |
El desarrollo tecnológico es una condición fundamental para que las empresas de los países en desarrollo puedan competir en los mercados mundiales. | UN | وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية. |
Se trataba de un sector en el que podrían beneficiarse otros comerciantes y podría fomentarse la competitividad de los productos en los mercados mundiales. | UN | وهذا مجال يمكن أن يستفيد منه التجار الآخرون، ويمكن فيه زيادة قدرة المنتجات على المنافسة في الأسواق العالمية. |
Era necesario adoptar una estrategia encaminada a preparar a los países en desarrollo para introducirse en los mercados mundiales. | UN | وثمة حاجة إلى اتباع نهج استراتيجي من أجل إعداد البلدان النامية للدخول في الأسواق العالمية. |
Los beneficios son la creación de empleos, el mejoramiento de la productividad y la calidad y la diferenciación de los productos mediante marcas en los mercados mundiales. | UN | وتشمل الفوائد العمالة والإنتاجية وتحسين الجودة ووضع علامات المنتجات لطرحها في الأسواق العالمية. |
También pueden acceder a más compradores en los mercados mundiales, a un costo menor. | UN | ويمكنهم أيضاً الوصول إلى عدد أكبر من المشترين في الأسواق العالمية بكلفة أقل. |
Las Naciones Unidas deben defender el derecho de cada nación de granjearse su bienestar participando en pie de igualdad en los mercados mundiales. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدافع عن حق كل دولة في أن تكسب عيشها من خلال مشاركتها على قدم المساواة في السوق العالمية. |
Según la relación que se haya negociado entre las empresas nacionales y las extranjeras, la inversión extranjera directa puede favorecer el acceso de las empresas locales a la tecnología, la capacidad empresarial y la información sobre el mercado, lo cual puede contribuir a facilitar su entrada en los mercados mundiales. | UN | واستنادا إلى العلاقة التي يمكن التفاوض بشأنها بين المشاريع المضيفة والمشاريع الأجنبية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يعزز من فرص حصول الشركات المحلية على التكنولوجيا وعلى قدرات تنظيم العمل ومعلومات عن الأسواق التي تُعتبر أمورا مهمة في تسهيل دخولها إلى الأسواق العالمية. |
Soy consciente de que debido a nuestra pequeña economía abierta, el desarrollo de mi país recibe una influencia directa de los acontecimientos que ocurren en los mercados mundiales para nuestros productos. | UN | إنني أعرف أن تنمية بلدي، باقتصاده الصغير المفتوح، تتأثر تأثرا مباشرا بالتطورات في أسواق العالم بالنسبة لمنتجاتنا. |
En algunos casos, las agrupaciones regionales podrían ser una fase intermedia adecuada en la expansión de mercados antes de una participación plena en los mercados mundiales. | UN | وفي بعض الحالات، بإمكان المجموعات الاقليمية أن تكون مرحلة متوسطة جيدة في مجال تنمية اﻷسواق قبل الانتفاح الكامل على اﻷسواق العالمية. |
Objetivo para 2006-2007: 3 cuestiones planteadas que promueven la inserción en los mercados mundiales | UN | الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: 3 مسائل مثارة لتحسين الروابط مع الأسواق العالمية |
En ese contexto, observamos con profunda preocupación la crisis financiera en los mercados mundiales. | UN | وفي هذا السياق، نعبّر عن قلقنا العميق إزاء الأزمة المالية التي تشهدها الأسواق العالمية. |
Los pequeños países industrializados como Finlandia no suelen ser competitivos en los mercados mundiales en lo que respecta al costo del trabajo. | UN | ولا تتمتع البلدان الصغيرة، مثل فنلندا، في كثير من الأحيان بقدرات تنافسية في السوق العالمي حين يتعلق الأمر بتكاليف العمالة. |
El período sustantivo de sesiones de este año del Consejo Económico y Social demostró claramente que los países industrializados deben hacer un enérgico intento para eliminar las barreras al comercio e integrar a los países en desarrollo en los mercados mundiales. | UN | إن دورة هذا العام الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد دلت، بوضوح، على أن البلدان المصنعة عليها بذل جهد مركز ﻹزالة الحواجــز التــي تعرقـــل التجارة، وﻹدماج البلدان النامية في اﻷسواق العالمية. |
La inestabilidad y las amplias fluctuaciones de los precios de los productos básicos en los mercados mundiales agravan las dificultades en la gestión macroeconómica, especialmente para las economías de los países menos adelantados débiles y dependientes de esos productos. | UN | 6 - وتقلبات أسعار السلع الأساسية بالأسواق العالمية وتغيّراتها الجامحة قد فاقمت من الصعوبات القائمة في مجال إدارة الاقتصاد الكلي، وخاصة بالنسبة لاقتصادات أقل البلدان نموا، التي تتسم بالضعف والتي تعتمد على السلع الأساسية. |
Para África, la pérdida de participación en los mercados mundiales de 1970 a 1997 significó pérdidas ascendentes a 68.000 millones de dólares. | UN | وتصل الخسارة في حصة أفريقيا في السوق العالمية في الفترة من 1970 إلى 1997 إلى ما قيمته 68 بليون دولار. |
Creación de industrias competitivas en los mercados mundiales | UN | :: إقامة صناعات تنافسية للأسواق العالمية |