ويكيبيديا

    "en los momentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أوقات
        
    • في اللحظات
        
    • في الأوقات
        
    • في لحظات
        
    • في أحلك
        
    • في الاوقات
        
    La realización de ejercicios conjuntos en los momentos de rotación ofrecería la oportunidad de mantener la capacidad operacional necesaria a nivel de toda la brigada. UN ومن شأن إجراء التدريبات المشتركة في أوقات التناوب أن يتيح المحافظة على القدرات العملياتية اللازمة على مستوى اللواء.
    En ellos se impartirán a los interesados los conocimientos y las técnicas que necesitan para obtener un apoyo moral y emocional en los momentos de necesidad. UN وسيقوم المركزان بتلقين القائمين بالرعاية ما يلزمهم من دراية ومهارات وسيوفر لهم الدعم المعنوي والنفسي في أوقات الضيق.
    Esos sentimientos podían propiciar un conflicto declarado en los momentos de crisis. UN وهذا الاحساس يمكن أن يؤدي إلى فتح مصراع النزاعات في أوقات الأزمات.
    Pidió que se adoptara un enfoque pragmático y flexible para utilizar las herramientas requeridas en los momentos apropiados. UN ودعا إلى اتباع نهج عملي ومرن من خلال تفعيل الأدوات اللازمة في اللحظات المناسبة.
    Prácticas de bateo a propósito en los momentos que más importan. TED ممارسة ضرب الكرة المدروسة في اللحظات الأكثر أهمية.
    Sin embargo, la tendencia general ha seguido siendo positiva, incluso en los momentos más difíciles. UN ولكن الاتجاه العام لا يزال إيجابيا، حتى في الأوقات العصيبة جدا.
    Para muchos, esta Organización sigue siendo un símbolo de esperanza y apoyo en los momentos de necesidad, así como una mano amiga en momentos de crisis. UN وبالنسبة للكثيرين، تظل هذه المنظمة رمزا للأمل والمؤازرة في أوقات الشدة، بل وأيضا يد العون الممتدة في أوقات الأزمات.
    Con ello se generó una cantidad de datos enorme, lo cual plantea problemas en el sistema en los momentos de mayor demanda. UN وقد قاد ذلك إلى وجود كمية هائلة من البيانات تتسبب في صعوبات في استخدام النظام في أوقات الذروة.
    Con ello se generó una cantidad de datos enorme, lo cual plantea problemas en el sistema en los momentos de mayor demanda. UN وقد قاد ذلك إلى وجود كمية هائلة من البيانات تتسبب في صعوبات في استخدام النظام في أوقات الذروة.
    ¿Erecto en los momentos menos indicados? Open Subtitles إيراْق العظامِ في أوقات غير مناسبة في الغالب؟
    Que levanta el espíritu y hace que la... gente se una en los momentos difíciles. Open Subtitles المتواجدون ترفع الروح المعنوية ويجلب الناس معا في أوقات الأزمات.
    Bueno, una sensación de vahído y... mareos en los momentos más inadecuados. Open Subtitles الدوخة، و و الدوران في أوقات غير ملائمة أبداً
    Tiene por base la preocupación del Gobierno por que las familias puedan tener un acceso adecuado a fuentes de ayuda y asesoramiento eficaces y coordinadas en los momentos de crisis familiares. UN وهو يستند إلى اهتمام الحكومة بأن تتمكن اﻷسر من الوصول بشكل ملائم إلى المصادر الفعالة والمنسقة للمساعدة والمشورة في أوقات اﻷزمات اﻷسرية.
    en los momentos difíciles, el pitcher de los Mets fue muy importante. Open Subtitles في اللحظات الأخيرة، رامين الكرات من فريق الـ"ميتس" لايمكن تجاهلهم.
    ¿Por qué no podemos hacer nada en los momentos más importantes? Open Subtitles لم لا يمكننا فعل شيء في اللحظات الحاسمة ؟
    Y si debes beber bebe en los momentos que te quiten el aliento. Open Subtitles وان اضطررتِ للشرب اشربي في اللحظات التي تذهلك
    en los momentos previos al secuestro de su hijo ¿algo le llamó la atención? ¿Como qué? Open Subtitles هل كان ثمة أمر بارز في اللحظات السابقة لخطف ابنك؟
    Cuba siempre ha prestado un apoyo sin fisuras a los burundianos, incluso en los momentos difíciles. UN كما أن الدعم المقدم من كوبا لأبناء بوروندي لم يتوان، حتى في الأوقات الصعبة.
    Incluso en los momentos difíciles, nos apoyamos en la esperanza. UN وحتى في الأوقات العصيبة فإننا نتشبث بالأمل.
    Al servir en la Comisión, estamos retribuyendo la ayuda recibida por parte de la comunidad internacional en los momentos difíciles. UN وبالخدمة في اللجنة نرد للمجتمع الدولي حسن صنيعه لنا بالمساعدة التي تلقيناها في الأوقات العصيبة.
    He venido aquí con el verbo de la urgencia que carga cualquier líder en los momentos álgidos de la historia. UN لقد حضرت إلى هنا لأقول كلمات لها طابع الإلحاحية التي يشعر بها أي قائد في لحظات حاسمة من التاريخ.
    Estas paredes han custodiado, incluso en los momentos más oscuros, el sueño de un mundo unido y en paz. UN وهذه الجدران، كانت ملاذا، حتى في أحلك اللحظات، للحلم بتحقيق عالم متحد يعيش في سلام.
    Pero somos un equipo y los equipos unimos en los momentos difíciles. Open Subtitles ولكننا فريق والفرق تتحد في الاوقات الصعبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد