Se contará con asesores experimentados en administración pública que darán orientación acerca de la aplicación de las políticas sectoriales en los municipios de la región. | UN | وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة. |
Provincia de Buenos Aires en los municipios de Bahía Blanca, Esteban Echeverría, Mar del Plata, Moreno, Pinamar, Saladillo, San Martín, y 25 de Mayo. | UN | في بلديات باهيا بلانكا، واستبان إتشفريا، ومار ديل بلاتا، ومورينو، وبينامار، وسالاديللو، وسان مارتين، و 25 ديمايو بمقاطعة بوينس أيرس. |
Seis de estas dependencias ya están funcionando en los municipios de Podujevë/Podujevo, Fushë Kosovë/Kosovo Polje, Vushtrri/Vučitrn, Novobërdë/Novo Brdo, Klinë/Klina y Malishevë/Mališevo. | UN | وبدأت ست من هذه الوحدات عملها في بلديات بودوييفو وكوسوفو بولييه وفوتشيترن ونوفوبردو وكلينا وماليشيفو. |
El proyecto está centrado en el desarrollo de la capacidad de planificación y gestión y se ejecuta actualmente en los municipios de Kamenica y Dragash. | UN | ويشدد البرنامج على تطوير القدرات التخطيطية والإدارية، ويجري تنفيذه حاليا في بلديتي كامينيتشا ودراغاش. |
:: Creación de Fiscalías de la Mujer en los municipios de Mixco y Villa Nueva. | UN | :: إنشاء مكتب للمدعي العام لشؤون المرأة في بلديتي ميكسكو وفيليا نويفا. |
Tras las elecciones municipales de marzo de 2008, el porcentaje de mujeres elegidas en los municipios de más de 3.500 habitantes ya alcanza el 48,5% (32,2% en los municipios de menos de 3.500 habitantes). | UN | وبعد انتخابات البلديات في آذار/مارس 2008، أصبحت النسبة المئوية للمنتخبات في القرى التي تضم أكثر من 500 3 نسمة تصل إلى 48,5 في المائة (32,2 في المائة في القرى التي تضم أقل من 500 3 نسمة). |
La información reunida mediante el censo antes mencionado indica que en los municipios de Voivodina con una gran población minoritaria la proporción de refugiados varía entre un 3 y un 7%. | UN | وتدل المعلومات المتجمعة عن طريق التعداد المذكور أعلاه على أن نسبة اللاجئين تتراوح ما بين ٣ و٧ في المائة في البلديات ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان الذين ينتمون إلى اﻷقليات في فويفودينا. |
En el ámbito municipal, la experiencia más importante es el Bono Esperanza (Wawanacasataki) implementado desde el año 2003 por el Gobierno Municipal de El Alto, aunque también existen experiencias en los municipios de Punata, San Pedro de Totora y Sabaya, entre otros. | UN | وعلى مستوى البلديات، كان أهم تطور يتمثل في قسيمة الأمل التي نفذتها منذ عام 2003 حكومة بلدية إل ألتو، مع أنها تُختبر الآن أيضاً في بلديات بوناتا، وسان بيدرو دي توتورا، وسابايا، ضمن بلديات أخرى. |
En Finlandia hay unos 6.000 sami, de los que 3.900 viven en los municipios de Inari, Utsjoki y Enontekiö, así como en la parte septentrional del municipio de Sodankylä. | UN | ويوجد في فنلندا نحو ٠٠٠ ٦ سامي يعيش ٠٠٩ ٣ منهم في بلديات إناري وأوتسجوكي واننتيكيو وفي الجزء الشمالي من بلديات سودانكيلا. |
5. El próximo Foro de la Federación dedicará su atención a la situación de seguridad en la Federación, en particular en los municipios de Bosnia central. | UN | ٥ - يكرس المنتدى القادم للاتحاد اهتمامه للحالة اﻷمنية في الاتحاد، ولاسيما في بلديات وسط البوسنة. |
5. El próximo Foro de la Federación dedicará su atención a la situación de seguridad en la Federación, en particular en los municipios de Bosnia central. | UN | ٥ - يكرس المنتدى القادم للاتحاد اهتمامه للحالة اﻷمنية في الاتحاد، ولاسيما في بلديات وسط البوسنة. |
Durante las recientes operaciones de policía en los municipios de Klina, Ponosevac y Decani, se comunicaron varias bajas por ambas partes. | UN | وأبلغ عن وقوع عدد من اﻹصابات في صفوف كلا الجانبين خلال العمليات التي قامت بها الشرطة مؤخرا في بلديات كلينا وبونوسيفاك وديكاني. |
También escribió al Gobierno de Colombia tras recibir noticias de que agentes de policía habían desalojado a la fuerza a miembros de la comunidad u ' wa en Cedeno y La China, en los municipios de Cubara y Toledo, al norte de Santander. | UN | وكتبت أيضاً إلى حكومة كولومبيا في أعقاب تقارير أفادت بأن رجال الشرطة قاموا قسراً بطرد أفراد جماعة أوا في سيدونو ولاشينا، في بلديات كوبارا وتوليدو شمال سانتاندير. |
Adicionalmente y para garantizar la sostenibilidad de estos esfuerzos, se ha apoyado financiera y técnicamente la constitución de dos agencias de desarrollo económico local en los municipios de Ixcán e Ixil. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ومن أجل ضمان استمرار هذه الجهود، قدم دعم مالي وتقني ﻹقامة وكالتين للتنمية الاقتصادية المحلية في بلديتي إكسكان واكسيل. |
Estas acusaciones se derivan de los hechos sucedidos entre septiembre de 1991 y diciembre de 1993, principalmente en los municipios de Bosanski Šamac y Odžak. | UN | وتنشأ التهم عن أحداث وقعت فيما بين أيلول/سبتمبر ١٩٩١ وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، في بلديتي بوسانسكي شاماتش وأودزاك. |
Este aspecto resultó ser especialmente polémico en los municipios de Mitrovica y Strepce, donde los serbios de Kosovo se han negado a participar en cualquier forma en las asambleas elegidas. | UN | وأثارت هذه المسألة الجدل بصورة خاصة في بلديتي متروفيتشا وستريبتشي حيث رفض صرب كوسوفو بتاتا الاشتراك في الجمعيات المنتخبة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para construir comunidades resistentes a los corrimientos de tierras, los terremotos y las inundaciones en los municipios de Marale y Yorito (Honduras) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبناء مجتمعات محلية قادرة على الصمود في وجه انزلاقات التربة والزلازل والفيضانات في بلديتي مارالي ويوريتو في هندوراس |
El 16 de agosto, los serbokosovares celebraron elecciones locales " paralelas " en los municipios de Pristina y Pec. | UN | 11 - وفي 16 آب/أغسطس، أجرى صرب كوسوفو انتخابات محلية " موازية " في بلديتي بريشتينا وبيك. |
A raíz de las modificaciones introducidas en el Código Electoral desde la revisión constitucional, ahora prevalece el principio de una alternancia estricta de hombres y mujeres en la mayoría de las elecciones: las elecciones en los municipios de más de 3.500 habitantes, las elecciones regionales, las elecciones al Senado en los departamentos donde se elige a más de 4 senadores y las elecciones europeas. | UN | بمقتضى تعديلات قانون الانتخابات التي أُدخلت منذ تنقيح الدستور، فإن مبدأ التناوب الملزم بين النساء والرجال في القوائم أصبح يسود في معظم الانتخابات: الانتخابات في القرى التي تضم أكثر من 500 3 نسمة، والانتخابات الإقليمية، وانتخابات مجلس الشيوخ في المقاطعات التي ينتخب فيها أكثر من 4 من أعضاء مجلس الشيوخ، والانتخابات الأوروبية. |
La información reunida mediante el censo antes mencionado indica que en los municipios de Voivodina con una gran población minoritaria la proporción de refugiados varía entre un 3 y un 7%. | UN | وتدل المعلومات المتجمعة عن طريق التعداد المذكور أعلاه أن نسبة اللاجئين تتراوح ما بين ٣ و٧ في المائة في البلديات ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان الذين ينتمون إلى اﻷقليات في فويفودينا. |
54. En la provincia de Bujumbura Rural prosiguieron los combates entre las Fuerzas Armadas Burundianas (FAB) y los grupos rebeldes, especialmente en los municipios de Kanyosha, Kabezi, Mutambu, Isale y Mubimbi. | UN | 54- وفي إقليم بوجومبورا - الريف، استمر القتال بين القوات المسلحة البوروندية وجماعات المتمردين، ولا سيما في بلدات مثل كانيوشا، وكابيزي، وموتامبو، وإيسالي، وموبيمبي. |
La primera, que se refiere al Sr. Elie Ndayambaje, concierne las matanzas cometidas en los municipios de Kabuje y Gisagara en el distrito de Kibuye. | UN | واللائحة اﻷولى المقدمة في شأن السيد إيلي ندايامبيي لها علاقة بالمذابح الجماعية التي حدثت في بلدتي كابويجي وجيساغارا، في محافظة كيبويي. |
En mayo y junio, el proyecto se centró en los municipios de Podujevë/Podejuvo, Gjilan/Gnjilane y Kamenicë/Kamenica. | UN | وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه، ركز المشروع على بلديات بودوييفا/بودوييفو، وغييلان/غنييلان، وكامينيتسا. |