ويكيبيديا

    "en los niños pequeños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على صغار الأطفال
        
    • لدى الأطفال الصغار
        
    • بين الرضع
        
    • بين صغار الأطفال
        
    El Comité consideró que era necesario estudiar las repercusiones más amplias de la Convención sobre los Derechos del Niño en los niños pequeños. UN وشعرت اللجنة بالحاجة إلى إجراء مناقشةٍ بشأن ما لاتفاقية حقوق الطفل من آثارٍ أوسع نطاقاً على صغار الأطفال.
    El Comité consideró que era necesario estudiar las repercusiones más amplias de la Convención sobre los Derechos del Niño en los niños pequeños. UN وشعرت اللجنة بالحاجة إلى إجراء مناقشةٍ بشأن ما لاتفاقية حقوق الطفل من آثارٍ أوسع نطاقاً على صغار الأطفال.
    El Comité consideró que era necesario estudiar las repercusiones más amplias de la Convención sobre los Derechos del Niño en los niños pequeños. UN وشعرت اللجنة بالحاجة إلى إجراء مناقشةٍ بشأن ما لاتفاقية حقوق الطفل من آثارٍ أوسع نطاقاً على صغار الأطفال.
    El diagnóstico del VIH en los niños pequeños sigue presentando formidables dificultades. UN 23 - ولا يزال تشخيص الإصابة بالفيروس لدى الأطفال الصغار أحد التحديات الهائلة.
    Si bien una de las intervenciones más importantes para reducir la infección por el VIH en los niños pequeños es la prevención primaria de la infección, los gobiernos también deberían ampliar, según proceda, los proyectos de educación y tratamiento encaminados a impedir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN ٤٩ - وفي حين أن أحد أهم اﻷنشطة الرامية إلى الحد من إصابات فيروس نقص المناعة البشرية بين الرضع هي الوقاية اﻷولية من اﻹصابة، ينبغي للحكومات أن تعزز أيضا، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، مشاريع التثقيف والعلاج بهدف منع انتقال اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل.
    Alrededor de 1.000 millones de personas sufren de anemia en todo el mundo, sobre todo de anemia ferropénica, que es una de las causas principales de mortalidad materna y de deficiencias cognitivas en los niños pequeños. UN يعاني نحو بليون شخص على مستوى العالم من فقر الدم، وأكثره شيوعا هو فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، وهو سبب رئيسي للوفيات النفاسية والعجز الإدراكي بين صغار الأطفال.
    C. Repercusiones del crecimiento económico, la recesión y el cambio climático mundiales en los niños pequeños y las familias UN جيم - تأثير النمو الاقتصادي والركود الاقتصادي وتغير المناخ على الصعيد العالمي على صغار الأطفال وأُسرهم
    Repercusiones de las crisis y del cambio climático en los niños pequeños UN تأثير الأزمات وتغير المناخ على صغار الأطفال
    Las consecuencias para los lactantes y los adolescentes suelen no reconocerse en tanto se concentra en los niños pequeños la escasa atención que se les presta. UN وكثيرا ما تظل آثار هذه الحالة بالنسبة للرضع والمراهقين غير معروفة، إذ ينصب التركيز المحدود في هذا الصدد على صغار الأطفال.
    Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). UN وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل).
    Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). UN وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل).
    Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). UN وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل).
    Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). UN وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل).
    Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). UN وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل).
    Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). UN وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل).
    Los efectos neurobiológicos duraderos en los niños pequeños que experimentan estrés tóxico crean una probabilidad mucho mayor de que exhiban comportamientos antisociales, tengan resultados insatisfactorios en la escuela y el trabajo y mala salud física y mental –todo lo cual representa un costo elevado para la sociedad. La pobreza extrema es sólo uno de los factores de riesgo del estrés tóxico y sus consecuencias a largo plazo. News-Commentary إن التأثير العصبي البيولوجي الدائم الذي يخلفه الإجهاد الضار على صغار الأطفال يؤدي إلى تعاظم احتمالات نشوء السلوكيات المعادية للمجتمع، وانخفاض التحصيل والإنجاز في المدرسة وفي العمل، وضعف الصحة البدنية والعقلية ـ وكلها أمور يضطر المجتمع إلى معالجتها بتكاليف باهظة. والفقر المدقع يشكل أحد أهم عوامل المفضية إلى خطر الإصابة بالإجهاد الضار وما يترتب على ذلك من عواقب بعيدة المدى.
    45. En 2005, seguían preocupando al CRC el aumento del número de niños nacidos con poco peso; la situación de la atención sanitaria prenatal y posnatal; los crecientes niveles de obesidad en los niños pequeños y las enfermedades asociadas a corto y largo plazo, y la ausencia de programas educativos sobre salud infantil básica. UN 45- وفي عام 2005، ظل القلق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء ازدياد عدد المواليد منخفضي الوزن، ووضع الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، وارتفاع معدل البدانة لدى الأطفال الصغار وما يترتب عليه من أمراض على المدى القريب والبعيد، وعدم توفر برامج تربوية في مجال الصحة الأساسية للطفل(82).
    Si bien una de las intervenciones más importantes para reducir la infección por el VIH en los niños pequeños es la prevención primaria de la infección, los gobiernos también deben ampliar, según proceda, los proyectos de educación y tratamiento encaminados a impedir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN ٦٩ - وفي حين أن أحد أهم اﻷنشطة الرامية إلى الحد من إصابات فيروس نقص المناعة البشرية بين الرضع هي الوقاية اﻷولية من اﻹصابة، ينبغي للحكومات أن تعزز أيضا، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، مشاريع التثقيف والعلاج بهدف منع انتقال اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل.
    En efecto, son víctimas de varias formas de violencia, en particular de los matrimonios precoces, la violencia en el hogar, la trata de niños y la explotación sexual, que a menudo va acompañada por la propagación del VIH/SIDA en los niños pequeños. UN فهُم يتعرضون في الواقع لمختلف أشكال العنف، وبخاصة في الزواج المبكر، والعنف المنـزلي، والاتجار بالأطفال، والاستغلال الجنسي، الذي يواكبه غالبا تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين صغار الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد