Ahora, las mujeres tienen el mismo derecho a heredar tierras e inmuebles en los Nuevos Territorios que las mujeres de las zonas urbanas. | UN | فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية. |
Herencia de tierras y bienes en los Nuevos Territorios | UN | وراثة اﻷراضي والممتلكات في اﻷقاليم الجديدة |
Política de construcción de casas pequeñas en los Nuevos Territorios | UN | سياسة بناء بيوت صغيرة في اﻷقاليم الجديدة |
La sucesión de bienes raíces en los Nuevos Territorios | UN | أيلولة الممتلكات العقارية في اﻷقاليم الجديدة |
- a partir de 1º de enero de 1995, en un 2,78% en los Nuevos Territorios (Ordenanza sobre el ajuste de pensiones de 12 de diciembre de 1994); | UN | - ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1995، بنسبة 2.78 في المائة في الإقليم المنضم (المرسوم الخاص بتسوية المعاشات، الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
Esta Ley estipula la aplicación de la legislación general en materia de sucesiones en los Nuevos Territorios. | UN | وينص القانون على تطبيق القوانين العامة لﻹرث في اﻷقاليم الجديدة. |
El derecho de la mujer a la sucesión de bienes raíces en los Nuevos Territorios es en la actualidad el mismo que el de las mujeres de las zonas urbanas. | UN | وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية. |
Se establecerán gobiernos municipales provisionales en los Nuevos Territorios de conformidad con las disposiciones correspondientes de la Constitución de la Federación y todos los demás acuerdos pertinentes. | UN | وتقام حكومات بلدية مؤقتة في اﻷقاليم الجديدة وفقا لﻷحكام المتصلة بهذه الحكومات في دستور الاتحاد وفي جميع الاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة. |
3. Todas las personas que residían en los Nuevos Territorios antes de la guerra podrán retornar a sus hogares inmediatamente, de manera libre y sin obstáculos. | UN | ٣ - يُسمح لجميع سكان ما قبل الحرب في اﻷقاليم الجديدة بحرية العودة غير المقيدة والفورية الى ديارهم اﻷصلية. |
43. en los Nuevos Territorios hay más de 690 pueblos con unos 900 representantes. | UN | ٣٤- وهناك ما يزيد على ٠٩٦ قرية في اﻷقاليم الجديدة ويمثل هذه القرى نحو ٠٠٩ من الممثلين القرويين. |
La Ley sobre Bienes Raíces en los Nuevos Territorios (exención) se promulgó el 24 de junio de 1994 con el fin de suprimir esa prohibición de que la mujer heredara bienes raíces. | UN | ١٧١ - وسن قانون إعفاء أراضي اﻷقاليم الجديدة في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من أجل رفع هذا المنع الذي يحظر على المرأة إرث اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة. |
Política en materia de bienes raíces en los Nuevos Territorios | UN | سياسات اﻷراضي في اﻷقاليم الجديدة |
356. La New Territories Land (Exemption) Ordinance (Ordenanza sobre las tierras de los Nuevos Territorios (exención)) fue promulgada el 24 de junio de 1994 para suprimir ese impedimento a que las mujeres heredasen terrenos e inmuebles en los Nuevos Territorios. | UN | ٦٥٣- وسن قانون )إعفاء( أراضي اﻷقاليم الجديدة في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ﻹزالة هذا الرادع الحائل دون وراثة المرأة لﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة. |
357. La política de construcción de pequeñas casas en los Nuevos Territorios se estableció a principios del decenio de 1970 para atender a los problemas de calidad de las viviendas rurales y a las auténticas inquietudes de la comunidad autóctona de los Nuevos Territorios en el sentido de que la creciente urbanización conduciría al hundimiento o la marginación del modo de vida de sus pueblos. | UN | ٧٥٣- أدخلت سياسة بناء البيوت الصغيرة في اﻷقاليم الجديدة في أوائل السبعينات لمعالجة المشاكل المتصلة بمستوى السكن الريفي والمشاغل الحقيقية المعرب عنها من جانب مجتمع السكان المحليين في اﻷقاليم الجديدة المتخوﱢفين من كون تزايد التحضر من شأنه أن يطغى على أسلوب عيشهم القروي أو يهمﱢشه. |
a) la Ordenanza sobre las tierras de los Nuevos Territorios (exención), que ahora permite a las mujeres heredar tierras en los Nuevos Territorios en caso de sucesión intestada (véase el párrafo 356 del cuarto informe periódico); y | UN | )أ( قانون )استثناء( أراضي اﻷقاليم الجديدة الذي يتيح اﻵن للنساء أن يرثن اﻷراضي في اﻷقاليم الجديدة في حالات التركات )انظر الفقرة ٦٥٣ من التقرير الدوري الرابع(؛ |
d) Se seguirán aplicando en los Nuevos Territorios las leyes vigentes que reconocen a los indígenas de sexo masculino determinados derechos de propiedad y que otorgan concesiones arrendaticias respecto de tierras o bienes en posesión de indígenas o sus descendientes legítimos de sexo masculino. | UN | )د( يستمر تطبيق القوانين المعمول بها في اﻷقاليم الجديدة والتي تمكن الذكور من القرويين من السكان اﻷصليين بممارسة بعض الحقوق فيما يتصل بالملكية، والتي تتضمن أيضا تنازلات تتعلق باﻹيجارات فيما يخص اﻷراضي أو الممتلكات التابعة للسكان اﻷصليين أو خلفائهم الشرعيين من خلال خط الذكور. |
- a partir del 1º de enero de 1996, en un 4,34% en los Nuevos Territorios (Ordenanza sobre el ajuste de pensiones de 4 de diciembre de 1995); | UN | - ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1996، بنسبة 4.34 في المائة في الإقليم المنضم (المرسوم الخاص بتسوية المعاشات الصادر في 4 كانون الأول/ديسمبر 1995)؛ |
- a partir del 1º de julio de 1995, en un 0,27% y un 2,58% en los Nuevos Territorios (Ordenanza sobre el ajuste de pensiones de 1º de junio de 1995); | UN | - ابتداء من 1 تموز/يوليه 1995، بنسبة 0.27 في المائة، وبنسبة 2.58 في المائة في الإقليم المنضم (المرسوم الخاص بتسوية المعاشات لعام 1995 الصادر في 1 حزيران/يونيه 1995)؛ |
- a partir del 1º de julio de 1996, en un 0,47% y un 0,64% en los Nuevos Territorios (Ordenanza sobre el ajuste de pensiones de junio de 1996); | UN | - ابتداء من 1 تموز/يوليه 1996، بنسبة 0.47 في المائة، وبنسبة 0.64 في المائة في الإقليم المنضم (المرسوم الخاص بتسوية المعاشات لعام 1996 الصادر في حزيران/يونيه 1996)؛ |
La Ordenanza dispone la aplicación en los Nuevos Territorios de las leyes generales sobre la herencia. | UN | وينص التشريع على تطبيق قوانين الإرث العامة في الأقاليم الجديدة. |