ويكيبيديا

    "en los odm" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • على الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إلى الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في الهدفين
        
    Para concluir, deseo reafirmar el compromiso de Irlanda con los ideales, aspiraciones y metas específicas establecidas en los ODM. UN وختاما، أودّ أن أؤكد مجددا التزام أيرلندا بالمثل والمطامح والغايات المحددة الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuestiones de género integradas en los ODM UN دمج المسائل الجنسانية في الأهداف الإنمائية للألفية
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía presentará una resolución destinada a incluir a estas personas en los ODM. UN وسوف تقدم حكومة تنزانيا قرارا يرمي إلى إدماج هؤلاء الأشخاص في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La principal es la capacidad limitada de absorción de muchos países, que restringe los esfuerzos de transformar los planes nacionales de desarrollo en estrategias de desarrollo basadas en los ODM. UN ومن أهم هذه التحديات قدرة الامتصاص المحدودة في كثير من البلدان، التي تعوق جهود تحويل خطط التنمية الوطنية إلى استراتيجيات إنمائية قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto a África en conjunto, instamos encarecidamente a las Naciones Unidas a que examinen el aspecto de la oferta para mejorar el acceso del ciudadano corriente, especialmente de las mujeres y los niños, a los servicios contemplados en los ODM. UN أما بالنسبة لأفريقيا ككل، فإننا نناشد الأمم المتحدة بقوة استعراض جانب الإمداد بغية تحسين وصول الأشخاص العاديين، وخاصة النساء والأطفال، إلى الخدمات المتوخاة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Según un estudio reciente publicado por el Instituto de Desarrollo de Ultramar y la Campaña del Milenio de las Naciones Unidas, Camboya está entre los 20 países que han logrado el mayor progreso absoluto en los ODM. UN وتدل دراسة صدرت مؤخراً من معهد التنمية لما وراء البحار وحملة الأمم المتحدة للألفية أن كمبوديا تحتل المرتبة العشرين بين البلدان التي حققت أكبر تقدم مؤكد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las dificultades descritas por nuestros asociados demuestran que las omisiones en los ODM han hecho que la capacidad para ejecutar el Programa de Acción de la CIPD sea limitada. UN وتظهر التحديات التي حددها شركاؤنا أن الإغفالات في الأهداف الإنمائية للألفية قد أدت إلى الحد من القدرة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    También debería considerarse la posibilidad de incluir tales indicadores en los ODM. UN وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En general, más del 70% de las personas con edades entre 15 y 24 sabían leer y escribir, aunque esa cifra está por debajo de la meta establecida en los ODM para 2005. UN كان 70 في المائة عموماً من الأشخاص بين سن 15 و24 سنة يعرفون القراءة والكتابة رغم أن ذلك يظل أقل بكثير عن الغاية المحددة لعام 2005 في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el actual mundo globalizado el desarrollo industrial sigue siendo un poderoso instrumento para impulsar el bienestar humano y promover el bien común sintetizado en los ODM. UN وتظل التنمية الصناعية في هذا العالم المعولم أداة قوية للعمل على تحقيق الرفاه البشري وتعزيز الصالح العام المجسّد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Jordania estima que las personas con discapacidad no han sido debidamente tomadas en cuenta en los ODM. UN 26 - ويرى الأردن أنه لا يتم بما فيه الكفاية أخذ الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتبار في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los desafíos que enfrentamos al intentar alcanzar los ODM son enormes, pero el establecimiento de sinergias representa la mejor esperanza de superarlos y de cumplir las aspiraciones de una vida mejor, tal como se consagraron en los ODM. UN والتحديات أمام تحقيقنا الأهداف الإنمائية للألفية هائلة، لكنّ بناء أوجه التآزر يشكل أفضل أمل بالتغلب عليها، وتلبية التطلعات إلى حياة أفضل الكامنة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el actual mundo globalizado el desarrollo industrial sigue siendo un poderoso instrumento para impulsar el bienestar humano y promover el bien común sintetizado en los ODM. UN وتظلّ التنمية الصناعية، في عالم اليوم المتسم بالعولمة، أداة قويـّة للنهوض بالرفاه البشري وتعزيز الصالح العام المجُسَّد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Gracias al dinamismo de una economía que registró 14 años consecutivos de crecimiento económico, el Gobierno pudo hacer importantes avances hacia el logro de todas las metas previstas en los ODM. UN ونظراً إلى حيوية الاقتصاد الذي شهد نمواً على مدى 14 عاماً متتاليا، فإن الحكومة كانت قادرة على إحراز تقدم كبير صوب تحقيق جميع الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lo mismo sucede con las metas establecidas en los ODM. UN والأمر نفسه ينطبق على الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.
    En 2005, centramos nuestra atención en los ODM. UN وفي 2005، كان تركيزنا على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestros esfuerzos en 2006 continuaron centrándose en los ODM en las esferas de la educación y la promoción. UN ما برحت جهودنا خلال عام 2006 تنصب على الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والدعوة كليهما.
    Bangladesh ya ha cumplido uno de los indicadores de la Meta 1 al haber reducido el coeficiente de la brecha de la pobreza al 6,5%, frente al 8% previsto en los ODM. UN وقد وفت بنغلاديش بالفعل بأحد مؤشرات الهدف 1 بتقليص نسبة فجوة الفقر إلى 6.5 مقارنة بالغاية المحددة ب8 في المائة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque no escatima esfuerzos por movilizar recursos internos, el Gobierno etíope también necesita mayores y bien coordinados flujos de fondos externos, incluso una AOD más amplia, para fomentar el crecimiento, garantizar la eficaz aplicación de la estrategia y realizar los propósitos establecidos en los ODM. UN وإن حكومته تبذل كل جهد ممكن لحشد الموارد المحلية، إلا أنها بحاجة إلى تدفقات متزايدة ومتناسقة من الأموال الخارجية بما في ذلك زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، لدفع عملية النمو ولضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية وتحقيق أهدافها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias en este ámbito con nuestros asociados para el desarrollo, y de esta manera contribuir a que se alcancen progresos en los ODM relacionados con la salud materna e infantil. UN ونحن على استعداد لنتشاطر مع الجهات الشريكة لنا في التنمية تجاربنا في هذا المجال، وبهذه الطريقة نسهم في التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالأمومة وصحة الطفل.
    La asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son recursos fundamentales para progresar en los ODM y asegurar el aumento del desarrollo hasta 2015 y después de esa fecha. UN وتشكّل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي موردَين أساسيين لإحراز التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة تعزيز التنمية في الفترة الممتدة إلى عام 2015 وما بعده.
    En total, en 2005 hubo actividades intensas de creación de capacidad para la elaboración de documento de estrategia de lucha contra la pobreza basados en los ODM en todas las regiones. UN وعموما شهد عام 2005 أنشطة مكثفة في كافة المناطق لبناء القدرة على إعداد ورقاتٍ لاستراتيجيات الحد من الفقر تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Será necesario acelerar los esfuerzos para alcanzar algunas de las metas en los ODM 2 y 3. UN وسيكون مطلوبا بذل جهود متسارعة لبلوغ بعض من الغايات المحددة في الهدفين الثاني والثالث من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد