ويكيبيديا

    "en los organismos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الهيئات الدولية
        
    • في الوكالات الدولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • في المحافل الدولية
        
    • لدى الوكالات الدولية
        
    • في اﻷجهزة الدولية
        
    • داخل الوكاﻻت الدولية
        
    Apoyamos el establecimiento de un grupo de trabajo de la Asamblea General para examinar el espacio apropiado que merece en los organismos internacionales. UN إننا نؤيد تشكيل فريق عامل في الجمعية العامة لدراسة المكان المناسب الذي ينبغي أن تتبوأه جمهورية الصين في الهيئات الدولية.
    Debemos apoyar un verdadero proceso democrático, no sólo en los organismos internacionales sino también en lo interno de nuestros países. UN وعلينا أن ندعم إنشاء نظام ديمقراطي حقيقي، ليس في الهيئات الدولية فحسب بل أيضا داخل بلداننا.
    El marco se basaría en lo que ya existe actualmente en los organismos internacionales y las oficinas nacionales y satisfaría las necesidades tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo; UN وسيستند الإطار إلى ما هو موجود حاليا في الوكالات الدولية والمكاتب الوطنية وسيتناسب مع احتياجات كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Durante los dos últimos años se ha producido un incremento del porcentaje de mujeres que ocupan Altos Cargos en los organismos internacionales. UN 121 - وشهدت السنتان الماضيتان زيادة في نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الوكالات الدولية.
    El incremento de la presencia de mujeres en los altos cargos de la Administración del Estado ha supuesto, correlativamente, un incremento de su presencia en los organismos internacionales. UN وقد اقتضت زيادة تواجد المرأة في المناصب العليا لإدارة الدولة، بدورها، زيادة تواجدها في المنظمات الدولية.
    Ello es muestra de que a las mujeres no se les niega la oportunidad de representar a las Bahamas en los organismos internacionales a causa de su sexo. UN لذلك فإن المرأة لا تحرم من فرص تمثيل جزر البهاما في المنظمات الدولية بسبب جنسها.
    Por ello, celebramos la consolidación democrática que por sus recientes elecciones, después de largos periodos bajo un mismo partido gobernante, viven hoy en día la República de México y la República de China, en Taiwán, la cual merece un espacio apropiado en los organismos internacionales. UN ولهذا فإننا نحتفي بتوطيد الديمقراطية التي تتمتع بها المكسيك، بفضل الانتخابات الأخيرة، بعد فترة طويلة تحت نفس الحزب الحاكم، وجمهورية الصين في تايوان - التي تستحق مكانا لائقا في المحافل الدولية.
    Sin embargo, para que los pueblos indígenas puedan mantener una participación adecuada en los organismos internacionales, se requiere un apoyo financiero y administrativo constante. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم دعم مالي وإداري متسق لضمان استمرار مشاركة مناسبة للشعوب الأصلية في الهيئات الدولية.
    Sin embargo, para que los pueblos indígenas puedan mantener una participación adecuada en los organismos internacionales, se requiere un apoyo financiero y administrativo constante. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم دعم مالي وإداري متسق لضمان استمرار مشاركة مناسبة للشعوب الأصلية في الهيئات الدولية.
    Con todo el derecho de la mujer a representar al país en el plano internacional, participar en las reuniones internacionales y trabajar en los organismos internacionales está consagrado en el Acta Constitucional de Transición. UN وذلك بالرغم من أن القانون الدستوري الانتقالي يكفل حق المرأة في تمثيل بلدها على الصعيد الدولي والاشتراك في المحافل الدولية، والعمل في الهيئات الدولية.
    5. Argelia asume plenamente su función en los organismos internacionales que se dedican a la promoción y protección de los derechos del niño. UN ٥- وتضطلع الجزائر على أكمل وجه بدورها في الهيئات الدولية المسخرة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    28. En septiembre de 1991, la OIT, junto con el UNICEF y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, organizaron un curso práctico internacional sobre la vigilancia de la pobreza en los organismos internacionales. UN ٢٨ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عقدت منظمة العمل الدولية بالاشتراك مع اليونيسيف واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حلقة عمل دولية عن رصد الفقر في الوكالات الدولية.
    29. Si bien no es difícil garantizar que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas estén debidamente representados mediante el libre acceso de los nacionales de todos los países a cargos en los organismos internacionales, asegurar una distribución geográfica equitativa es más complejo. UN ٢٩ - إن حصول رعايا جميع البلدان على وظائف في الوكالات الدولية من أجل ضمان أن جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة ممثلة على النحو الواجب ليس أمرا صعبا. ولكن ضمان التوزيع الجغرافي العادل أمر أكثر تعقيدا.
    El Artículo 48 de la Carta de las Naciones Unidas exige que los Estados Miembros lleven a cabo las decisiones vinculantes del Consejo no solo directamente sino también mediante su acción en los organismos internacionales apropiados de que formen parte. UN والمادة 48 من ميثاق الأمم المتحدة تتطلّب من الدول الأعضاء أن تراعي القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن، ليس فقط بصورة مباشرة ولكن أيضاً من خلال الإجراءات التي تتخذها في الوكالات الدولية الملائمة التي تدخل ضمن عضويتها.
    Uno de los principales problemas señalados se refiere a la descentralización de los mecanismos de presentación de informes que existe en muchos países, pues cada productor de datos (dentro de los ministerios técnicos) se comunica directamente con su propia contraparte en los organismos internacionales. UN ومن بين المشاكل الرئيسية التي حددها الطابع اللامركزي، في بعض البلدان، لآليات الإبلاغ القائمة، حيث يجري الاتصال بصورة مباشرة بين كل معد للبيانات (في الوزارات المختصة) ونظيره في الوكالات الدولية.
    Esto tiene especial importancia en los organismos internacionales, donde se requiere la contribución de personas de distintas nacionalidades y donde son inevitables las diferencias tanto en la formación cultural como en la concepción del trabajo y en la forma misma de expresar las opiniones. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة في المنظمات الدولية حيث توجد حاجة إلى أن يقدم اﻷشخاص من جميع الجنسيات إسهاماتهم وحيث توجد اختلافات لا محيد عنها في الخلفيات الثقافية وفي النهج المعتمدة في العمل وفي طرق التعبير عن اﻵراء.
    La posibilidad de ingresar como un solo miembro en los organismos internacionales u otras organizaciones internacionales será decidida de mutuo acuerdo por los Estados integrantes. UN أما إمكانية توحيد العضوية في المنظمات الدولية وغيرها من التجمعات الدولية فتقررها الدولتان المتعاهدتان بالاتفاق فيما بينهما.
    Los gobiernos deben instruir a sus delegaciones en los organismos internacionales para que tomen posiciones congruentes sobre la ordenación forestal sostenible y deben asegurar que sus organismos bilaterales apoyen estas posiciones. UN ومن الواجب على الحكومات أن توعز الى وفودها لدى الوكالات الدولية بأن تتخذ مواقف منسقة تجاه اﻹدارة الحرجية المستدامة، وأن تكفل تأييد وكالاتها الثنائية لهذه المواقف.
    El Perú tiene la firme convicción que estos avances en la tecnología espacial deben tener su correlato en una presencia activa de mi país en los organismos internacionales especializados vinculados a esta importante temática. UN إن بيرو على اقتناع راسخ بأنه ينبغي التعبير عـن هـذا التقدم في تكنولوجيا الفضاء بتمثيل نشط لبلدنا في اﻷجهزة الدولية المتخصصة التي تعالج هذا الموضوع الهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد