Más bien sería aconsejable sugerir en este caso orientaciones prácticas subordinadas al análisis de las perspectivas generales de mejora radical del desarrollo de la producción en los países de bajos ingresos. | UN | وسيكون من المستصوب بدلا من ذلك أن تُقترح هنا اتجاهات عملية رهنا بتحليل آفاق المستقبل الرئيسية ﻹدخال تحسين جذري على التنمية المنتجة في البلدان المنخفضة الدخل. |
en los países de bajos ingresos sigue habiendo una gran necesidad de AOD. | UN | ولا تزال الحاجة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية كبيرة بصورة خاصة في البلدان المنخفضة الدخل. |
Sin este apoyo el sueño del desarrollo social en los países de bajos ingresos, como el Pakistán, seguirá siendo una ilusión. | UN | وبدون هذا الدعم فإن حلم التنمية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل، مثل باكستان، سيبقى بعيد المنال. |
en los países de bajos ingresos, el aumento de los gastos sociales ha dado lugar a que una proporción mayor de los gastos gubernamentales se invierta en el desarrollo social. | UN | أما في البلدان المنخفضة الدخل فترجع الزيادة في الإنفاق الاجتماعي إلى ارتفاع نسب الإنفاق الحكومي على التنمية الاجتماعية. |
En especial en los países de bajos ingresos el problema se complica por el escaso número de empresas que cotizan. | UN | وتتفاقم المشكلة بسبب ندرة وجود الشركات التي تتقدم للتسجيل، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل. |
La disminución de los precios parece ser un fuerte incentivo al aumento del consumo de tabaco, especialmente en los países de bajos ingresos. | UN | ويبدو أن انخفاض الأسعار يشكل حافزا قويا لزيادة استهلاك التبغ، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل. |
en los países de bajos ingresos hay una carencia de recursos, de voluntad política, de datos y de investigaciones. | UN | وهناك نقص في الموارد والإرادة السياسية والبيانات والبحوث في البلدان المنخفضة الدخل. |
Los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. | UN | ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001. |
Ante todo, en los países de bajos ingresos necesitamos políticas que promuevan el crecimiento económico. | UN | أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى سياسات في البلدان المنخفضة الدخل تمكنها من تعزيز النمو الاقتصادي. |
Las estrategias de reducción de la pobreza se habían convertido en el instrumento principal de las estrategias nacionales de desarrollo en los países de bajos ingresos. | UN | فقد أصبحت استراتيجيات الحد من الفقر تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل. |
En particular, esos documentos se han convertido en el instrumento principal de las estrategias nacionales de desarrollo en los países de bajos ingresos. | UN | وبصفة خاصة، أصبحت هذه الورقات تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل. |
Esos instrumentos han acrecentado su influencia normativa en los países de bajos ingresos. | UN | وتؤدي هذه الأدوات إلى زيادة نفوذ الصندوق على صعيد السياسات العامة في البلدان المنخفضة الدخل. |
Los cambios abruptos en las sumas desembolsadas dificultaban la ejecución de los programas de desarrollo en los países de bajos ingresos y afectaban de manera adversa a la estabilidad macroeconómica. | UN | إذ أن التغيرات المفاجئة في توزيع المعونة يجعل من الصعب تنفيذ البرامج الإنمائية في البلدان المنخفضة الدخل كما أن لها أثرا سلبيا على استقرار الاقتصاد الكلي. |
Esta es la razón por la que hemos estado trabajando estrechamente con el Fondo Monetario Internacional sobre el marco de sostenibilidad de la deuda en los países de bajos ingresos. | UN | ولهذا، ما برحنا نعمل بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي بشأن إطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل. |
Si bien se han realizado progresos sustanciales en el fortalecimiento de los servicios esenciales contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos, la epidemia continúa aventajando a los esfuerzos de respuesta. | UN | فعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في توسيع نطاق الخدمات الأساسية المتصلة بالإيدز في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، ما زال معدل انتشار الوباء يفوق في سرعته جهود التصدي له. |
El gasto nacional per cápita para combatir el VIH/SIDA en los países de bajos ingresos y de ingresos más bajos a medianos se duplicó con creces entre 2005 y 2007. | UN | فقد زاد نصيب الفرد من الإنفاق على الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى بمعدل يفوق الضعف في الفترة بين 2005 إلى 2007. |
En cuanto al tratamiento, como se indica en el informe, la cobertura en los países de bajos ingresos sigue siendo modesta. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العلاج، كما ورد في التقرير، فإن معدلات التغطية في البلدان المنخفضة الدخل متواضعة. |
Aunque la banda ancha puede utilizarse actualmente en más de 170 países, es diez veces más cara en los países de bajos ingresos que en los de altos ingresos y frecuentemente no se puede acceder a ella fuera de las ciudades. | UN | وعلى الرغم من أن النطاق العريض متاح في أكثر من 170 بلداً، فإنه أعلى كلفة بمقدار عشرة أمثال في البلدان المنخفضة الدخل منه في البلدان المرتفعة الدخل، ويكون في غالب الأحيان متاحاً خارج المناطق الحضرية. |
La crisis de la deuda externa tiene efectos catastróficos en los países de bajos ingresos. | UN | كما أن أزمة الديون الخارجية تؤثر تأثيرا قاصما على البلدان المنخفضة الدخل. |
La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. | UN | وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل. |
Será preciso tomar las precauciones indispensables para garantizar que los ancianos cuenten con recursos y para brindarles la asistencia necesaria, y ello especialmente en los países de bajos ingresos. | UN | ويجب اتخاذ الخطــوات اللازمــة لضمــان حصــول المسنين على الموارد التي يحتاجونها وتوفير المساعدة الضرورية لهم، وخاصة في البلدان المتدنية المداخيــل. |
en los países de bajos ingresos no hay ni una sola máquina de radioterapia. | UN | وفي الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، لا يوجد جهاز واحد للعلاج بالأشعة. |