ويكيبيديا

    "en los países de ingresos medianos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المتوسطة الدخل
        
    • في البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • في البلدان متوسطة الدخل
        
    • للبلدان المتوسطة الدخل
        
    • على البلدان المتوسطة الدخل
        
    • إلى البلدان المتوسطة الدخل
        
    • وفي البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • في بلدان متوسطة الدخل
        
    • على البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • بين البلدان المتوسطة الدخل
        
    Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Tomó nota del comentario relativo a los tramos mínimos de financiación en los países de ingresos medianos. UN وقال إنه قد أحاط علما بالملاحظة المتعلقة بعتبات التمويل الدنيا في البلدان المتوسطة الدخل.
    No puede subestimarse la importancia de la participación del sistema de las Naciones Unidas en los países de ingresos medianos y el desafío que ello supone. UN وينبغي ألا يُستخف بما لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل من أهمية وما تفرضه هذه المساهمة من تحديات.
    En la región, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido más abruptamente en los países de ingresos medianos altos. UN وداخل المنطقة، انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية بحدة أكبر في البلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى.
    El sistema de las Naciones Unidas está ampliamente representado en los países de ingresos medianos. UN 44 - منظومة الأمم المتحدة ممثَّلة على نطاق واسع في البلدان المتوسطة الدخل.
    Para ello será necesario elaborar, entre otras cosas, un mecanismo para la reestructuración ordenada de la deuda soberana con objeto de lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos. UN ويشمل ذلك استحداث آلية سيادية منظمة لتسوية الديون بهدف تحقيق القدرة على تحمل الديون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Las mayores posibilidades de crecimiento residen en los países de ingresos medianos. UN فإمكانية النمو الكبرى تكمن في البلدان المتوسطة الدخل.
    En vista de todo lo anterior, es evidente que los acontecimientos que ocurren en los países de ingresos medianos afectan al mundo entero, para bien o para mal. UN من الواضح، في ضوء ما سبق ذكره، أن كل ما يحدث في البلدان المتوسطة الدخل يؤثر على العالم بأسره للأفضل أو للأسوأ.
    :: Situación del examen de la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países de ingresos medianos UN :: حالة استعراض دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل
    :: Situación del examen de la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países de ingresos medianos UN :: حالة استعراض دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل
    El sistema de las Naciones Unidas, junto con las organizaciones financieras internacionales, está ampliamente representado en los países de ingresos medianos. UN 49 - وتعتَبر منظومة الأمم المتحدة، إلى جانب المؤسسات المالية الدولية، ممثّلة تمثيلاً واسعاً في البلدان المتوسطة الدخل.
    El Secretario de la Presidencia del Uruguay se refirió a la función de las Naciones Unidas en los países de ingresos medianos. UN وتكلم أمين رئاسة أوروغواي عن دور الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل.
    :: Situación del examen de la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países de ingresos medianos UN :: حالة استعراض دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل
    Estas iniciativas tienen por objeto fortalecer la labor del UNICEF en los países de ingresos medianos. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل.
    El Secretario de la Presidencia del Uruguay se refirió a la función de las Naciones Unidas en los países de ingresos medianos. UN وتكلم أمين رئاسة أوروغواي عن دور الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Una delegación recalcó la importancia de buscar planteamientos innovadores para abordar cuestiones en los países de ingresos medianos y encomió el trabajo del UNFPA a ese respecto. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التماس نُهُج ابتكارية لمعالجة القضايا في البلدان المتوسطة الدخل وأشاد بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا الصدد.
    La visita había demostrado claramente que el UNICEF, con su mandato universal, tenía una importante función que desempeñar en los países de ingresos medianos. UN وأضاف أن الزيارة أوضحت بجلاء أن اليونيسيف المكلفة بولاية عالمية، تؤدي دوراً مهماً في البلدان المتوسطة الدخل.
    El riesgo está muy concentrado en los países de ingresos medianos y bajos. UN وتتركز المخاطر بدرجة عالية في البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض.
    Una delegación pidió que en el informe se plasmara mejor la importante función que desempeñaba el UNICEF en los países de ingresos medianos y los esfuerzos de aquél por reducir los gastos administrativos. UN وطلب أحد الوفود أن يعكس التقرير على نحو أفضل الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط والجهود التي تبذلها اليونيسيف للحد من النفقات الإدارية.
    En los países pobres, sólo la financiación tributaria junto con una prestación pública de los servicios ha terminado resultando eficaz, mientras que, en los países de ingresos medianos y altos, el sistema de seguro social de enfermedad puede ser una buena solución. UN ولوحظ أنه قد ثبتت فعالية التمويل من الضرائب مع أداء الجهات العامة للخدمات فقط في داخل البلدان منخفضة الدخل، في حين أن التأمين الصحي الاجتماعي قد ينجح في البلدان متوسطة الدخل أو البلدان مرتفعة الدخل.
    En este sentido, se propone un enfoque diferenciado para la financiación de la presencia física en los países de ingresos medianos con un ingreso nacional bruto per capita por encima del umbral de 6.660 dólares. UN وفي هذا الصدد، يقترح اتباع نهج متمايز لتمويل الوجود المادي للبلدان المتوسطة الدخل التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للفرد الواحد أعلى من عتبة 660 6 دولار.
    En 2010, la atención se centró en los países de ingresos medianos o con una presencia limitada en las Naciones Unidas. UN وفي عام 2010، انصب التركيز على البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تتواجد فيها الأمم المتحدة على نطاق محدود.
    Las entradas de capital privado en los países de ingresos medianos se han multiplicado durante los dos últimos decenios. UN 38 - زادت بإضعاف تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى البلدان المتوسطة الدخل خلال العقدين الماضيين.
    en los países de ingresos medianos y otros donde los objetivos ya se encuentran a su alcance, los gobiernos deberían adoptar una estrategia con metas más ambiciosas denominada " Objetivos de desarrollo del Milenio - y más " . UN وفي البلدان ذات الدخل المتوسط وغيرها من البلدان التي أصبحت فيها الأهداف على وشك التحقق بالفعل، ينبغي للحكومات اعتماد استراتيجية " الأهداف الإنمائية الإضافية للألفية " ، ذات أهداف طموحة بدرجة أكبر.
    :: Los equipos regionales del GNUD proporcionaron recursos a los equipos de las Naciones Unidas en los países que solicitaban orientación para la elaboración de estrategias nacionales en los países de ingresos medianos UN :: قدمت الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية موارد لأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي التمست الحصول على توجيهات لوضع استراتيجيات قطرية في بلدان متوسطة الدخل
    También han estimulado los recursos a disposición de las instituciones financieras internacionales que tienen por misión mitigar el impacto de las crisis en los países de ingresos medianos y bajos. UN وعززت أيضا الموارد المتاحة للمؤسسات المالية الدولية التي تهدف إلى معالجة آثار الأزمات على البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض.
    También debe hacerse frente al problema de las desigualdades económicas en los países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا التصدي للتحدي الناشئ عن التفاوتات الاقتصادية وأوجه عدم التكافؤ بين البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد