Las fuentes no convencionales se han convertido en componentes importantes del abastecimiento de agua, en particular en los países del CCG. | UN | وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Tradicionalmente, las tasas de inflación han sido mucho más bajas en los países del CCG que en los países con economías más diversificadas, y el año 1997 no fue una excepción. | UN | فقد كانت معدلات التضخم عادة أقل بكثير في بلدان مجلس التعاون الخليجي منها في البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، ولم يكن عام ١٩٩٧ استثناء من القاعدة. |
Los mayores superávit en la balanza de pagos en cuenta corriente se registraron en los países del CCG, particularmente en Kuwait, donde se registró un superávit de 6.773 millones de dólares en 1996, en comparación con 4.574 millones de dólares en 1995. | UN | وقد سجلت الفوائض الكبيرة في موازين الحسابات الجارية في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولا سيما في الكويت التي سجلت فائضا قدره ٣٧٧ ٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١، مقابل ٤٧٥ ٤ مليون دولار في عام ٥٩٩١. |
en los países del CCG, se estima que en 1995 ha aumentado la producción de cereales en un 4,8%, hasta alcanzar los 4,3 millones de toneladas (procedentes principalmente de la Arabia Saudita), lo que representa alrededor del 14% de la producción total de la región de la CESPAO. | UN | وفي بلدان مجلس التعاون الخليجي تشير التقديرات الى أن إنتاج الحبوب زاد في عام ١٩٩٥ بنسبة ٤,٨ في المائة وبلغ مجموعه ٤,٣ مليون طن )أساسا من المملكة العربية السعودية( وأنه مثل قرابـة ١٤ فـي المائة من اﻹنتاج اﻹجمالي لمنطقة اﻹسكـوا. |
Entre las economías más diversificadas, sin embargo, esas tasas tendieron a ser considerablemente más altas que las registradas en los países del CCG. | UN | وإن كانت معدلات التضخم بين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا مرتفعة بشكل ملحوظ عنها في دول مجلس التعاون الخليجي. |
Se han dictado decretos dispersos relativos a la explotación de las aguas subterráneas en los países del CCG. | UN | وقد صدرت مراسيم متفرقة تتناول استغلال المياه الجوفية في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
En 2012 empezó a aplicarse esta política de forma más estricta en los países del CCG. | UN | وفي عام 2012، أصبح تطبيق هذه السياسة بدرجة أكثر تشدداً اتجاهاً سائداً في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
En 2014 se prevé un sólido crecimiento del sector no petrolero en los países del CCG. | UN | وفي عام 2014، يتوقع نمو قوي في القطاع غير النفطي في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Se calcula que el PIB per cápita en los países del CCG disminuyó en 1% en 1995, después de un descenso del 3,2% el año anterior. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي انخفض بنسبة ١ في المائة في عام ١٩٩٥ بعد أن كان قد انخفض بنسبة ٣,٢ في المائة في العام السابق. |
Eso es consecuencia de que todos los grupos de edad disminuyeron considerablemente, especialmente en los países del CCG, y de que no se produjeron cambios importantes de la estructura de edad que lo contrarrestaran, como los que tuvieron lugar en las regiones más desarrolladas. | UN | وقد جاء هذا نتيجة لحدوث انخفاضات كبيرة في جميع الفئات العمرية وخصوصا في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولعدم حدوث أية تغييرات كبيرة موازنة في الهيكل العمري مثل التي حدثت في المناطق اﻷكثر نموا. |
Por otro lado, en los países del CCG las tasas elevadas de desocupación apunta a un aspecto distinto del problema de la vivienda. | UN | ٨٦ - وفي المقابل يعكس ارتفاع معدلات الشواغر في بلدان مجلس التعاون الخليجي جانبا مختلفا من مشكلة اﻹسكان. |
La desalación ha pasado a ser un aspecto importante del abastecimiento de agua en los países del CCG debido a problemas de salinidad de las aguas subterráneas y a que las posibles fuentes de abastecimiento de aguas subterráneas se hallan lejos de las principales zonas urbanas. | UN | كما أصبحت التحلية عنصرا رئيسيا من عناصر اﻹمداد بالمياه في بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لمشاكل ملوحة المياه الجوفية وابتعاد أماكن وجود مصادر المياه الجوفية الكامنة عن مناطق المدن الرئيسية. |
La declinación de los precios del petróleo hasta fines de 1998 habría contribuido a aumentar la pobreza en los países del CCG y en la República Árabe Siria. | UN | وربما يكون انخفاض أسعار النفط حتى نهاية 1998 قد ساهم في زيادة انتشار الفقر في بلدان مجلس التعاون الخليجي والجمهورية العربية السورية. |
Además, la CESPAO y el CCG examinaron medios y formas de conectar las redes de distribución eléctrica y establecer una red de electricidad unificada en los países del CCG. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استعرضت اللجنة ومجلس التعاون الخليجي الوسائل والتدابير اللازمة لربط شبكات الطاقة الكهربائية وإنشاء شبكة موحدة للكهرباء في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Además, la desaleración o contracción económica en los países del CCG que tradicionalmente recibían mano de obra produjo una reducción de la demanda de trabajadores expatriados, lo que exacerbó aún más el problema. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفضت التباطؤات أو الانكماشات الاقتصادية في بلدان مجلس التعاون الخليجي التي درجت على استقبال اليد العاملة إلى تقليص الطلب على العمال المغتربين، مما أدى إلى زيادة تردي المشكلة. |
Los porcentajes más elevados de mujeres económicamente activas de la región se registraron en el Líbano y Egipto y los más bajos en los países del CCG. | UN | وتوجد بلبنان ومصر أعلى نسب النساء الناشطات اقتصاديا بالمنطقة، في حين أن أقل المعدلات موجودة في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
en los países del CCG, entre el 75% y el 90% de las viviendas tienen acceso al agua, electricidad y alcantarillado, y más del 95% de las viviendas de esos países disponen de cocina y cuarto de baño. | UN | ٨٧ - وفي بلدان مجلس التعاون الخليجي يتوفر لنسبة تتراوح بين ٧٥ في المائة و ٩٠ في المائة من اﻷسر المعيشية إمكانية الوصول الى المياه وشبكات الصرف الصحي والكهرباء؛ وأكثر من ٩٥ في المائة من المساكن في هذه البلدان مجهزة بمطابخ وحمامات. |
en los países del CCG, se calcula que la tasa de crecimiento de los ingresos derivados de las manufacturas (valor agregado) en 1995 se ha mantenido en el mismo nivel del año anterior, una tasa media de alrededor del 3,6% en valores reales, en comparación con el 2,6% registrado en 1993. | UN | وفي بلدان مجلس التعاون الخليجي تبين التقديرات أن معدل النمو في إيرادات الصناعة التحويلية )القيمة المضافة( في عام ١٩٩٥ بقي في مستوى السنة السابقة حيث بلغ في المتوسط نحو ٣,٦ في المائة بالقيمة الحقيقية مقابل ٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٣. |
en los países del CCG, las tasas de inflación siguieron siendo moderadas en 1996. | UN | ٠٤ - أما معدلات التضخم في دول مجلس التعاون الخليجي فقد ظلت مقيدة في عام ١٩٩٦. |
Así, la esperanza de vida promedia de la mujer en los países del CCG, la Ribera Occidental, el Líbano y Jordania variaba de 70 años en Jordania a 77 años en Kuwait. | UN | فعلى سبيل المثال، كان متوسط العمر المتوقع للمرأة في دول مجلس التعاون الخليجي والضفة الغربية ولبنان واﻷردن يتراوح من ٧٠ عاما في اﻷردن إلى ٧٧ سنة في الكويت. |
Los sistemas existentes de incentivos en materia de gastos e ingresos y los esfuerzos por mejorar el clima de inversión en los países del CCG deberían contribuir a la realización de una parte de ese potencial. | UN | ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات. |
No obstante, la tasa media de inflación de los precios al consumidor registrada en los países del CCG fue inferior a la de otras subregiones: el 2,2% en 2012. | UN | لكن معدل التضخم في الأسعار الاستهلاكية لبلدان مجلس التعاون الخليجي كان، في المتوسط، أكثر تدنيا مقارنة بالمناطق دون الإقليمية الأخرى، حيث بلغ 2.2 في المائة في عام 2012. |