Se observó que esos efectos eran ligeramente mayores en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وذكر في تقديراته أن الآثار كانت أكبر قليلاً في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
En general, los niveles de espíritu empresarial son superiores en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
En general, los niveles de espíritu empresarial son superiores en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
El acceso a Internet, en particular a la banda ancha, está en expansión, aunque a un ritmo más lento en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | والنفاذ إلى الإنترنت، بما في ذلك إنترنت النطاق العريض، آخذٌ في التوسُّع، وإن كان هذا التوسُّع أكثر بطئاً في البلدان النامية منه في البلدان المتقدِّمة. |
Llamaba la atención que actualmente la inversión extranjera directa representaba una proporción mayor de la formación interior bruta de capital en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | ومن اللافت للنظر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يمثل اﻵن نصيبا من تكوين رأس المال المحلي اﻹجمالي أكبر في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة. |
Además, estos mismos factores quizás signifiquen que la posibilidad de sustituir el petróleo por otras fuentes de energía tanto a corto como a largo plazo, es menor en los países en desarrollo que en las economías desarrolladas. | UN | ثم إن نفس هذه العوامل قد تعني أن مجال إحلال مصادر الطاقة الأخرى محل النفط، سواء على المدى القصير أو الطويل، أضيق في البلدان النامية منه في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
En el sector de los servicios, el 88% de las exportaciones representa adición de valor nacional, y ese porcentaje es más alto en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وتمثل القيمة المضافة المحلية 88 في المائة من صادرات الخدمات، ونسبتها أكبر في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
El envejecimiento de la población, consecuencia del progreso científico y técnico, será aún más rápido en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | ٥٨ - إن شيخوخة السكان نتيجة للتقدم العلمي والتقني ستكون أسرع في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو. |
Además, y dado que el problema del empleo asalariado de baja remuneración es mucho mayor en los países en desarrollo que en las naciones industrializadas, ni siguiera el aumento del empleo asalariado tiene que conducir automáticamente a una reducción de la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن مشكلة العمالة المنخفضة الأجر تبدو أخطر بكثير في البلدان النامية منها في البلدان الصناعية، فحتى التوسع في العمالة المأجورة لا يسفر بالضرورة عن الحد من الفقر بصورة آلية. |
El estudio revela que el número de empresarios por necesidad suele ser considerablemente superior en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية أن أعداد أصحاب المشاريع في حكم الضرورة أعلى كثيراً بوجه عام في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
El estudio revela que el número de empresarios por necesidad suele ser considerablemente superior en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية أن أعداد أصحاب المشاريع في حكم الضرورة أعلى كثيراً بوجه عام في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
14. Varias razones explican por qué la propiedad del Estado de compañías de extracción minera y metalúrgicas ha seguido siendo superior en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | ٤١- وهناك عدة أسباب جعلت ملكية الدولة لشركات انتاج المعادن والفلزات تظل أعلى مستوى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Sin embargo, eran menos importantes como causas de discapacidad en los países en desarrollo que en los desarrollados. Asimismo, la tuberculosis, las anemias por carencia de hierro, los partos obstruidos y las septicemias maternas eran causas mucho más graves de discapacidad en los países en desarrollo que en los desarrollados. | UN | على أنها كانت أقل أهمية كأسباب للعجز في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، كما كان السل واﻷنيميا الناتجة عن نقص الحديد وتعثر الوضع وتعفن الدم عند الوضع كأسباب للعجز أهم كثيرا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو. |
Se espera que en el período 1995-2020 la tasa de crecimiento del uso de la energía para el transporte será mayor, aunque no en términos absolutos, en los países en desarrollo que en los países de la OCDE. | UN | ومن المتوقع أن يكون معدل نمو قطاع النقل أكثر ارتفاعا في الفترة ما بين 1995-2020 في البلدان النامية منه في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وإن لم يكن ذلك بالقيمة المطلقة. |
Además, el costo promedio de los desastres como proporción del producto interno bruto puede ser 20 veces mayor en los países en desarrollo que en los industrializados. | UN | كما أن متوسط التكاليف المترتبة على الكوارث كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي قد يكون أعلى بعشرين مرة في البلدان النامية منه في البلدان الصناعية. |
La prevalencia del HSV2 varía ampliamente, pero las tasas son generalmente más elevadas en los países en desarrollo que en los países desarrollados y en las zonas urbanas más que en las rurales. | UN | وتتفاوت نسب تفشي هذا الفيروس تفاوتا كبيرا إذ هناك عموما معدلات أعلى في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية. |
Habida cuenta de que el ritmo de envejecimiento de la población es mucho más rápido en los países en desarrollo que en los países desarrollados, los países en desarrollo tendrán menos tiempo para adaptarse a las consecuencias del envejecimiento de la población. | UN | ولما كان معدل شيخوخة السكان أسرع بكثير في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية سيتاح لها وقت أقل للتكيف مع عواقب شيخوخة السكان. |
El alcance de los compromisos contenidos en los ACR que van más allá del AGCS es más importante en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | ويكتسي نطاق ما تنص عليه الاتفاقات التجارية الإقليمية من التزامات إضافية إلى الالتزامات المعقودة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أهمية أكبر في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة. |
Pese a todos estos esfuerzos, el mejoramiento de la situación de la mujer ha sido más lento en los países en desarrollo que en los países desarrollados, dado que en aquellos faltan recursos para ejecutar programas concretos y el nivel de educación y capacitación de la mujer no es muy elevado. | UN | وعلى الرغم من جميع هذه الجهود فإن تحسين حالة المرأة كان أبطأ في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو ﻷن البلدان اﻷولى تفتقر الى الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج المحددة كما أن مستوى تعليم وتدريب المرأة بها غير كاف. |
14. En los dos últimos decenios, el sector creció mucho más rápidamente en los países en desarrollo que en las economías desarrolladas, en parte debido al aumento del ingreso disponible y al hecho de que viajar es ahora relativamente más barato y más fácil. | UN | 14- وعلى مدى العقدين الماضيين، سجّل القطاع نمواً أسرع بكثير في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة، ويُعزى ذلك جزئياً إلى زيادة الدخل المتاح علاوة على أن السفر بات أسهل وأقل تكلفة نسبياً. |
Sin embargo, los desastres naturales producidos por el calentamiento del planeta estaban ocurriendo más en los países en desarrollo que en los desarrollados, lo cual reducía la presión sobre estos últimos para que adoptaran medidas. | UN | بيد أن الكوارث المناخية الناجمة عن ظاهرة الاحترار العالمي تحدث في البلدان النامية أكثر منها في البلدان المتقدمة النمو، مما يخفف الضغط على هذه الدول كي تتخذ الإجراءات اللازمة. |