ويكيبيديا

    "en los países exportadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المصدرة
        
    • في البلدان المصدِّرة
        
    • على البلدان المصدرة
        
    • بالنسبة للبلدان المصدرة
        
    Cabe destacar que la variación de la diferencia mencionada de aranceles tal vez no determine las oportunidades de integración vertical en los países exportadores. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التغير في حجم عامل التعريفة قد لا يحدد الفرص المتاحة للتكامل الرأسي في البلدان المصدرة.
    en los países exportadores de petróleo, la demanda de importaciones fue moderada sobre todo en razón de la política fiscal restrictiva que se aplicaba. UN وكان الطلب الاستيرادي مكتوما في البلدان المصدرة للنفط بالنظر أساسا إلى سياسة تقييد الإنفاق العام.
    La tendencia del sector industrial fue también positiva, particularmente en los países exportadores de petróleo y en los de África septentrional. UN وسار القطاع الصناعي أيضا في اتجاه إيجابي، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط وبلدان شمال أفريقيا.
    Los aumentos de los precios en los países exportadores de petróleo fueron mucho más acentuados y los precios al consumidor aumentaron en un 15%. UN وكانت زيادات الأسعار في البلدان المصدرة للنفط أكبر كثيرا إذ زادت أسعار الاستهلاك بنسبة 15 في المائة.
    Por ejemplo, algunos participantes en el diálogo pusieron de relieve la necesidad de reforzar sustancialmente el cumplimiento de la ley tanto en los países exportadores como en los importadores. UN وعلى سبيل المثال، أكّد المشاركون في الحوار المذكور أعلاه على ضرورة استدامة تعزيز إنفاذ القوانين الخاصة بهذه الموارد في البلدان المصدِّرة والمستوردة على حد سواء.
    En otras palabras, las preocupaciones sanitarias de los países consumidores estaban a menudo vinculadas a problemas de medio ambiente en los países exportadores. UN أي أن الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة ترتبط في كثير من الأحيان بالمشاكل البيئية في البلدان المصدرة.
    Ello es especialmente evidente en los países exportadores de petróleo como Kazajstán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في البلدان المصدرة للنفط مثل كازاخستان وتركمانستان وأوزبكستان.
    Las tasas más bajas de actividad económica de la mujer se registran en los países exportadores de petróleo con altos ingresos. UN فأقل معدلات للنشاط الاقتصادي للمرأة تسود في البلدان المصدرة للنفط ذات الدخل المرتفع.
    Además, es innecesario aplicar la función estabilizadora a los ingresos, en particular en los países exportadores de petróleo. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الضروري القيام بوظيفة تحقيق الاستقرار في جانب الإيرادات، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط.
    La tasa de crecimiento sigue variando considerablemente entre las subregiones y los países, ya que en los países exportadores de petróleo fue del 5,2% en 2010, en comparación con el 4,0% en los países importadores de petróleo. UN وظل أداء النمو يتباين بشكل كبير فيما بين المناطق دون الإقليمية والبلدان، وبلغ النمو في البلدان المصدرة للنفط 5.2 في المائة عام 2010 مقارنة بـ 4.0 في المائة في البلدان المستوردة للنفط.
    La inestabilidad política hizo subir los precios del petróleo, lo que impulsó las tasas de crecimiento en los países exportadores de petróleo. UN وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط.
    Sin embargo, las medidas antidumping y de compensación requieren, en particular, una financiación y unos recursos humanos importantes para llevar a cabo las investigaciones específicas, especialmente las que deben realizarse en los países exportadores con arreglo a los acuerdos comerciales multilaterales. UN بيد أن إجراءات مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية خاصة، تستلزم موارد مالية وبشرية كبيرة ﻹجراء التحقيقات المفصلة، لا سيما تلك التي يجب إجراؤها في البلدان المصدرة وفقا لﻹتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Dada la preeminencia del sector público en la creación de empleo en los países exportadores de combustible, la reducción del gasto público durante los últimos años y los intentos de los gobiernos de reducir los salarios han hecho empeorar las condiciones de trabajo. UN ونظرا لهيمنة القطاع العام على إيجاد فرص العمل في البلدان المصدرة للوقود، فقط أدى تقييد اﻹنفاق العام خلال السنوات القليلة الماضية والجهود الحكومية لتخفيض اﻷجور إلى تدهور شروط العمل.
    Por último, la estrategia también tenía que contemplar una repartición clara de las responsabilidades entre los proveedores de servicios de salud y de seguros en los países exportadores e importadores. UN وأخيراً لا بد للاستراتيجية من أن تتوخى تعريفاً واضحاً للمسؤوليات المنوطة بالجهات التي تقوم بتوفير الخدمات الصحية والتأمين في البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    La considerable pérdida de ingresos de exportación en los países exportadores de petróleo se compensó en parte, en algunos casos, con el descenso de los precios de sus importaciones de productos básicos y, en menor medida, de manufacturas. UN وفي بعض الحالات خففت جزئيا من الخسارة الكبيرة في الدخل من الصادرات في البلدان المصدرة للنفط انخفاض أسعار وارداتها من السلع اﻷساسية، وبمقدار أقل السلع المصنعة.
    Por ejemplo, las olas de migración de enfermeras de un lugar a otro solían influir en la calidad de la prestación de servicios de salud tanto en los países exportadores como en los importadores de servicios. UN ذلك أن موجات هجرة الممرضات من مكان إلى آخر مثلاً تؤثر في العادة على نوعية الخدمات الصحية المقدمة في البلدان المصدرة للخدمات والبلدان المستوردة للخدمات على حد سواء.
    Asimismo, debería prestarse asistencia para el establecimiento de órganos nacionales de normalización, servicios de evaluación de la conformidad y organismos de acreditación en los países exportadores. UN كما ينبغي تقديم المساعدة لإنشاء هيئات وطنية لتوحيد المعايير، ومرافق لتقييم المطابقة، ووكالات للاعتماد في البلدان المصدرة.
    en los países exportadores de petróleo, la inestabilidad del tipo de cambio se corrigió en buena medida gracias a los fondos de estabilización en Azerbaiyán, Kazajstán y la Federación de Rusia. UN وتم إلى حد بعيد تحقيق الاستقرار في تقلب سعر الصرف في البلدان المصدرة للنفط من خلال صناديق تثبيت النقد في الاتحاد الروسي وأذربيجان وكازاخستان.
    La debilidad de los productos básicos significaba que era preciso establecer políticas que hicieran viable la producción, en especial en los países exportadores de un solo producto básico, y las normas y mecanismos del comercio agrícola tenían que ser más justos. UN ويعني ضعف وضع السلع الأساسية ضرورة إيجاد سياسات تكفل توفير مقومات استمرار الإنتاج ونموه، لا سيما في البلدان المصدِّرة لسلعة أساسية واحدة.
    La debilidad de los productos básicos significaba que era preciso establecer políticas que hicieran viable la producción, en especial en los países exportadores de un solo producto básico, y las normas y mecanismos del comercio agrícola tenían que ser más justos. UN ويعني ضعف وضع السلع الأساسية ضرورة إيجاد سياسات تكفل توفير مقومات استمرار الإنتاج ونموه، لا سيما في البلدان المصدِّرة لسلعة أساسية واحدة.
    La dinámica y sostenida demanda de importaciones de productos básicos en China atenuaría el efecto negativo en los países exportadores de productos básicos de lo que de otra manera sería una desaceleración económica mundial. UN فاستمرار قوة طلب الصين على استيراد السلع الأساسية من شأنه أن يخفف من الأثر الضار على البلدان المصدرة للسلع الأساسية، لأن غير ذلك سيفضي إلى انكماش اقتصادي عالمي.
    Cabe señalar que, al contrario de lo ocurrido en los países exportadores de petróleo, el crecimiento real disminuyó entre 2004 y 2005 en los países que no producen petróleo. UN وجدير بالملاحظة أنه بالنسبة للبلدان غير المنتجة للنفط انخفض النمو فعليا بين عامي 2004 و 2005، وهو عكس ما حدث بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد