en los países importadores de petróleo, este aumento de precios tuvo diversos efectos en los ingresos del sector público. | UN | أما في البلدان المستوردة للنفط فإن زيادة الأسعار أدت إلى آثار متباينة على إيرادات القطاع العام. |
La mayor parte de la elaboración del café, tanto en lo que se refiere al tostado como a la manufactura de variedades solubles, se efectúa en los países importadores. | UN | والجزء اﻷكبر من تجهيز البن للتحميص وللذوبان يجري في البلدان المستوردة للبن. |
También en este caso, el envasado, las mezclas y la elaboración ulterior suelen realizarse en los países importadores. | UN | وهنا أيضاً، تحدث عادة عمليات التعبئة والمزج وزيادة التجهيز في البلدان المستوردة. |
en los países importadores de combustible, la actividad económica sufrió una ligera desaceleración en 1996. | UN | وفي البلدان المستوردة للوقود، قلت سرعة النشاط الاقتصادي بشكل طفيف في عام ١٩٩٦. |
En esta situación, debe abordarse también la carga de la liberalización en los países importadores netos de alimentos y los exportadores especializados que dependen de uno o dos productos básicos principales. | UN | وفي هذا السياق، يعتزم أيضا معالجة عبء التحرير الاقتصادي على البلدان المستوردة الخالصة للأغذية والمصدرين المتخصصين الذين يعتمدون على سلعة أو سلعتين من السلع الأساسية الرئيسية. |
Sugirió que podría suscitarse un grave problema de transición y que había así razones de peso para ayudar a esa transición, y no sólo en los países importadores de alimentos. | UN | وأشارت إلى أنه يمكن أن تكون هناك مشكلة خطيرة تتمثل في وجود فترة انتقالية وبالتالي فإن ثمة حاجة قوية إلى تقديم المساعدة في الفترة الانتقالية وليس بالنسبة للبلدان المستوردة لﻷغذية وحدها. |
La política macroeconómica en los países importadores de capitales | UN | سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان المستوردة لرؤوس اﻷموال |
Calidad de la regulación en los países importadores de capitales | UN | نوعية التنظيم في البلدان المستوردة لرؤوس اﻷموال |
Hacia finales de 1999 las tasas de inflación en los países importadores de petróleo comenzaron a cobrar cierta velocidad debido a los precios mayores de este producto. | UN | وقبيل نهاية عام 1999، بدأت معدلات التضخم تظهر شيئا من التسارع في البلدان المستوردة للنفط بسبب ارتفاع أسعاره. |
Si bien esto ha beneficiado a los exportadores, es incuestionable que la repercusión en los países importadores de productos básicos ha sido más negativa. | UN | وبينما استفاد من هذا الوضع مصدرو السلع الأساسية، فمن البديهي أن تأثير ذلك في البلدان المستوردة سلبي. |
La tasa de crecimiento sigue variando considerablemente entre las subregiones y los países, ya que en los países exportadores de petróleo fue del 5,2% en 2010, en comparación con el 4,0% en los países importadores de petróleo. | UN | وظل أداء النمو يتباين بشكل كبير فيما بين المناطق دون الإقليمية والبلدان، وبلغ النمو في البلدان المصدرة للنفط 5.2 في المائة عام 2010 مقارنة بـ 4.0 في المائة في البلدان المستوردة للنفط. |
Asimismo, se deben adoptar medidas para reducir los riesgos que pueden afectar la seguridad alimentaria en los países importadores de alimentos. | UN | وبالمثل، ينبغي اتخاذ تدابير للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأمن الغذائي في البلدان المستوردة للأغذية. |
Se mantuvo una posición de austeridad fiscal principalmente en los países importadores de energía de esas subregiones. | UN | واستمر التوجه نحو التقشف المالي بالدرجة الأولى في البلدان المستوردة للطاقة في تلك المناطق دون الإقليمية. |
Los expertos examinaron las novedades recientes en los mercados agrícolas y señalaron que los altos precios de los alimentos seguían produciendo inseguridad alimentaria en los países importadores netos de alimentos. | UN | ولاحظ الخبراء، في سياق استعراض التطورات المستجدة في الأسواق الزراعية، أن ارتفاع أسعار الأغذية يؤدي إلى استمرار انعدام الأمن الغذائي في البلدان المستوردة الصافية للأغذية. |
A veces los exportadores han realizado gastos, retrasado decisiones o utilizado otros materiales por falta de información suficiente sobre los requisitos exigidos en los países importadores. | UN | وتكبد المصدرون في بعض اﻷوقات تكاليف أو أرجأوا قرارات، أو تحولوا الى استخدام مواد أخرى بسبب نقص المعلومات الكافية فيما يتعلق بالمتطلبات القائمة في البلدان المستوردة. |
La asistencia que los gobiernos de los países en desarrollo pueden prestar a sus empresas exportadoras para que defiendan sus casos en los procesos de investigación en los países importadores es a menudo muy limitada. | UN | وكثيرا ما تكون المساعدة التي يمكن أن تقدمها حكومات البلدان النامية إلى شركاتها المصدرة في الدفاع عن قضاياها في اجراءات التحقيق في البلدان المستوردة محدودة جدا. |
Sin embargo, los esfuerzos por aplicar reformas económicas y reducir el déficit presupuestario limitaron su crecimiento. Entre tanto, en los países importadores de petróleo de la región, el fuerte crecimiento de las inversiones privadas y el consumo ayudaron a la recuperación económica. | UN | بيد أن الجهود الرامية الى تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وخفض أوجه العجز في الميزانية أعاقت النمو فيها، وفي الوقت ذاته ساعد النمو القوي في الاستثمار والاستهلاك الخاص في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في البلدان المستوردة للنفط بالمنطقة. |
en los países importadores de mano de obra, las prestaciones sociales dependen en gran parte de la situación concreta de los migrantes -- por ejemplo, titular principal de una visa, dependiente o refugiado -- y de los plazos establecidos. | UN | وفي البلدان المستوردة للعمالة تعتمد الاستحقاقات الاجتماعية إلى حـد كبير على المركز الخاص بالمهاجر. |
en los países importadores de mano de obra, las prestaciones sociales dependen en gran parte de la situación concreta de los migrantes -- por ejemplo, titular principal de una visa, dependiente o refugiado -- y de los plazos establecidos. | UN | وفي البلدان المستوردة للعمالة تعتمد الاستحقاقات الاجتماعية إلى حـد كبير على المركز الخاص بالمهاجر. |
* ¿Qué tipos de mecanismos podrían resultar eficaces para paliar los efectos de las subidas del precio del petróleo en los países importadores? ¿Cómo podrían financiarse? | UN | :: ما هي الآليات التي يمكن أن تتسم بالفعالية لإضعاف آثار زيادة أسعار النفط على البلدان المستوردة للنفط؟ وما هي سبل تمويلها؟ |
El aumento sostenido de los precios del petróleo seguirá repercutiendo en el costo de la energía en todos los países, y en el costo global de las importaciones en los países importadores de petróleo. | UN | والزيادة المستمرة في أسعار النفط ستظل تشكل ضغطا على تكاليف الطاقة بالنسبة لجميع البلدان وعلى قيمة الواردات بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط. |
Aunque la inflación sigue siendo moderada en África en su conjunto (6,3% en 2007), la presión inflacionista se está intensificando, especialmente en los países importadores de petróleo, como consecuencia de los altos precios de ese producto. | UN | 24 - ما زال التضخم معتدلا في أفريقيا ككل (6.3 في المائة في عام 2007)، ولكن الضغوط التضخمية تزداد حدة خاصة في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط، بسبب ارتفاع أسعار النفط. |