Los avances logrados en los países menos adelantados de Asia se atribuyeron al crecimiento de la agricultura impulsado por la productividad. | UN | ويعزى التقدم المحرز في أقل البلدان نموا في آسيا إلى النمو القائم على الإنتاجية في الزراعة. |
Este programa estaba destinado a promover el desarrollo de la infraestructura de comunicaciones en los países menos adelantados de Asia, concediendo financiación inicial a las organizaciones existentes que se ocupaban del establecimiento de interconexiones. | UN | والقصد من هذا البرنامج هو تعزيز تطوير البنى التحتية للاتصالات في أقل البلدان نموا في آسيا بتزويد المؤسسات الراهنة المهتمة بإقامة الشبكات بأموال مبدئية. |
La creciente frecuencia de los desastres naturales en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico, a lo que se añade su incapacidad para hacer frente al impacto de esos desastres, ha aumentado su vulnerabilidad y ha socavado su desarrollo económico. | UN | وارتفاع وتيرة حدوث الكوارث الطبيعية في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إلى جانب عدم قدرتها على التصدي لآثارها، أدى إلى ازدياد ضعفها مما يقوض تنميتها الاقتصادية. |
El desarrollo humano e institucional es una prioridad clave en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico. | UN | 52 - وتشكل التنمية البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إحدى الأولويات الرئيسية. |
A la espera de la aprobación de fondos extrapresupuestarios, se proyecta realizar dos cursos prácticos y un curso de capacitación de corto plazo en el período 1997-1999 para mejorar los sistemas de estadísticas vitales y de registro civil en los países menos adelantados de Asia y África. | UN | ورهنا باعتماد أموال خارجة عن الميزانية، من المزمع عقد حلقتي عمل وتقديم منهج تدريبي على اﻷجل القصير للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ لتحسين نظم اﻹحصاءات الحيوية والتسجيل المدني في أقل البلدان نموا في آسيا وأفريقيا. |
En cambio, el crecimiento del PIB en los países menos adelantados de Asia se redujo en casi dos puntos porcentuales hasta el 5,2% en 2008. | UN | 22 - وعلى النقيض من ذلك، انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا في آسيا بنقطتين مئويتين تقريبا إلى 5.2 في المائة في عام 2008. |
en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico un sector empresarial dinámico, que funcione bien y sea socialmente responsable, será la clave de la generación de un crecimiento económico sostenible. | UN | 49 - سيكون قطاع الأعمال التجاري الحيوي الذي يعمل بشكل سليم والمتجاوب اجتماعيا في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ هو الأساس في توليد نمو اقتصادي مستدام. |
La microfinanciación, incluidos los microcréditos, es un instrumento eficaz para la generación de empleo, especialmente empleo independiente, el mejoramiento del bienestar de las familias pobres, incluidas las mujeres, en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico, el empoderamiento de individuos y comunidades, y el inicio del desarrollo social. | UN | 50 - ويعد التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك القروض الصغيرة، أداة فعالة لاستحداث فرص العمل، وخاصة التوظيف الذاتي، وتحسين رفاه الأسر المعيشية الفقيرة، بما في ذلك النساء، في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، وتمكين الأفراد والمجتمعات، والشروع في التنمية الاجتماعية. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son fundamentales para conseguir un desarrollo sostenible e inclusivo en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico. | UN | 56 - تعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأمور الجوهرية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ. |
La magnitud de las corrientes de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico es mucho menor que el monto de la AOD recibida por esos países, lo que pone de manifiesto su mayor dependencia respecto de la AOD. | UN | 19 - يعد حجم صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ أقل بكثير من مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها هذه البلدان، مما يشير إلى أنها تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية بقدر أكبر. |
Se precisa un apoyo a nivel mundial a las inversiones extranjeras privadas, especialmente en el desarrollo de infraestructuras y otras esferas prioritarias, en particular superando la brecha digital que existe en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico. | UN | 23 - وهناك حاجة إلى دعم عالمي للاستثمار الأجنبي الخاص، ولا سيما في تطوير الهياكل الأساسية والمجالات الأخرى ذات الأولوية، بما في ذلك سد الفجوة الرقمية التي توجد في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ. |
La AOD sigue desempeñando un papel muy importante en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico y en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 26 - ما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تلعب دورا مهما جدا في تنفيذ برنامج عمل بروكسل في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |