ويكيبيديا

    "en los países piloto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان الرائدة
        
    • في البلدان التجريبية
        
    • في البلدان النموذجية
        
    • في بلدان تجربة
        
    • من البلدان الرائدة
        
    • في بلدان المبادرة التجريبية
        
    • في المشاريع التجريبية
        
    • في البلدان الأفريقية الرائدة
        
    • في البلدان التي تُجرّب
        
    • في البلدان التي تطوعت
        
    • القطرية التجريبية
        
    El UNICEF ha sido un asociado activo en el establecimiento de sistemas y procesos para la gestión del fondo común en los países piloto. UN وكانت اليونيسيف شريكا نشطا في تطوير نظم وعمليات إدارة الصندوق المشترك في البلدان الرائدة.
    Ello planteaba la cuestión de hasta qué punto deberían incluirse en ese solo programa las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los países piloto. UN وهذا ما يثير مسألة المدى الذي ينبغي الذهاب إليه في إلحاق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المضطلع بها في البلدان الرائدة بالبرنامج الموحد.
    Asimismo, ha participado en la ejecución en los países piloto y otros países y tiene una presencia cada vez más activa a nivel regional. UN وشاركت اليونيدو أيضا في التنفيذ في البلدان الرائدة وغيرها، وقد أخذت تزداد نشاطا على المستوى الإقليمي.
    También participa en varias actividades de gestión del cambio y evaluación de la capacidad en los países piloto. UN وتشارك أيضا في مختلف تمارين إدارة التغيير/ تقييم القدرات في البلدان التجريبية.
    El foco de atención fueron las experiencias con el proceso del MID en los países piloto. UN وانصب التركيز على التجارب المكتسبة على الصعيد القطري من عملية إطار التنمية الشاملة في البلدان النموذجية.
    Desde el comienzo, este principio ha guiado las iniciativas en los países piloto, así como en los demás países que pusieron en práctica la iniciativa. UN فمنذ البداية، وفر هذا المبدأ التوجيه للمبادرات في البلدان الرائدة والبلدان التي نفذتها من تلقاء نفسها.
    29. Dado que las oficinas extrasede de la ONUDI en los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " deben asumir responsabilidades adicionales, reviste importancia fortalecer esas oficinas. UN 29- وبالنظر إلى أن مكاتب اليونيدو الميدانية في البلدان الرائدة لعملية " توحيد الأداء " تواجه مسؤوليات إضافية فإن مسألة تعزيز تلك المكاتب الميدانية مسألة هامة.
    41. China acoge favorablemente la evaluación general y la oportuna valoración realizadas por la ONUDI sobre los logros conseguidos en los países piloto. UN 41- وترحب الصين بالجرد والتقييم الشامل للتقدم المحرز في البلدان الرائدة اللذين أجرتهما اليونيدو في الوقت المناسب.
    A medida que surjan obstáculos en la etapa de ejecución, es importante recordar las enseñanzas extraídas de la experiencia adquirida en los países piloto. UN ونظرا لظهور عقبات كأداء في تنفيذ هذه المرحلة فمن المهم أن نأخذ في الحسبان الدروس المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان الرائدة.
    Por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que observen atentamente y evalúen el desempeño de la ONUDI en los países piloto, a fin de extraer experiencias de cara al futuro. UN وقال إنه لذلك يحث الدول الأعضاء على مراقبة أداء اليونيدو في البلدان الرائدة عن كثب وتقييمه، لكي يتسنى تعلّم الدروس من أجل المستقبل.
    El Pakistán también toma nota de la cooperación mantenida entre la ONUDI y diversas organizaciones internacionales a nivel mundial, así como a nivel de los países en el marco de los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto. UN وتلاحظ باكستان أيضا التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الدولية على الصعيد العالمي وكذلك على المستوى القطري في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان الرائدة.
    También están previstas más acciones conjuntas en los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN ومن المتوخى اتخاذ مزيد من الإجراءات المشتركة في البلدان الرائدة المشمولة بمبادرة " توحيد الأداء " .
    La estrategia de Un Programa se llevó a cabo de manera diferente en los países piloto. UN 37 - وقد نُفذت استراتيجية " البرنامج الواحد " بصور مختلفة في البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة.
    El nivel de apoyo a " Unidos en la acción " en los países piloto, el sistema de las Naciones Unidas y algunos Estados Miembros se considera bueno. UN 89 - ويقيم حجم الدعم المقدم لمبادرة " توحيد الأداء " في البلدان الرائدة ومنظومة الأمم المتحدة وفي أوساط دول أعضاء معينة بأنه قوي.
    En los países piloto: análisis de deficiencias y necesidades, redacción de normas y reglamentos, actividades de capacitación para los organismos de ejecución y las autoridades que se ocupan del medio ambiente y actividades de sensibilización sobre el medio ambiente; fortalecimiento de la aplicación de la Enmienda sobre la prohibición. UN في البلدان التجريبية المختارة: تحليل الفجوات والاحتياجات، صياغة المعايير واللوائح، أنشطة تدريبية لوكالات الإنفاذ والسلطات المسؤولة عن البيئة وتنفيذ أنشطة وإذكاء الوعي. تعزيز تنفيذ تعديل الحظر.
    Durante ese período, la ONUDI contribuyó activamente a la formulación del concepto de " unidos en la acción " y a su aplicación efectiva en los países piloto y en los países que lo pusieron en práctica por su cuenta. UN وأثناء هذه الفترة، أسهمت اليونيدو إسهاماً نشطاً في تطوير نهج توحيد الأداء وفي تنفيذ ذلك النهج فعلياً في البلدان التجريبية والبلدان البادئة ذاتياً.
    La versión inicial se terminó en diciembre de 1998 y se distribuyó a todos los equipos en los países piloto y a los equipos que habían llevado a cabo la evaluación común para los países. UN وأكملت المشاريع اﻷولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعممت على جميع اﻷفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى اﻷفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك.
    Los fondos necesarios para los proyectos propuestos por la ONUDI en los países piloto, excepto Albania y el Pakistán, se estiman en 61 millones de dólares. UN أما الأموال اللازمة لاقتراحات مشاريع اليونيدو في بلدان تجربة المبادرة، باستثناء ألبانيا وباكستان، فتقدّر بمبلغ 61 مليون دولار.
    Se está realizando una evaluación independiente sobre las enseñanzas obtenidas en los países piloto. UN ويجري حالياً تقييم مستقل للدروس المستفادة من البلدان الرائدة.
    Al mismo tiempo, la labor de balance realizada en los países piloto al término de 2007 indicaba que se habían hecho progresos satisfactorios para el logro de la coherencia a nivel de los países. UN ونُوّه في الوقت نفسه، بأن عملية التقييم التي تم الاضطلاع بها في بلدان المبادرة التجريبية في نهاية عام 2007 أسفرت عن إحراز تقدم جيد في تحقيق الاتساق على المستوى القطري.
    Se trata de un mecanismo interinstitucional que funciona satisfactoriamente y permite elaborar programas conjuntos en los países piloto de la iniciativa Una ONU y en los países que han adoptado el enfoque de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وهي آلية ناجحة مشتركة بين الوكالات لصياغة برامج مشتركة في المشاريع التجريبية في إطار " أمم متحدة واحدة " وفي البلدان التي اعتمدت نهج الأداء الموحد.
    Además, los MANUD y la aplicación de la iniciativa " Unidos en la acción " en los países piloto y los que han lanzado sus propias iniciativas en África contribuirían en gran medida a que el sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países fuera más armonizado y coherente. UN هذا فضلاً عن أن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذ نهج " توحيد الأداء " في البلدان الأفريقية الرائدة والبلدان التي بدأت تنفذ النهج بنفسها في أفريقيا يسهمان مساهمة كبيرة في زيادة تنسيق واتساق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    a) La disponibilidad de recursos para la elaboración de programas (los recursos se destinaron principalmente a los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado en los países piloto de esos programas, pero en menor grado a otros países o esferas programáticas); UN (أ) مدى توافر الموارد اللازمة لصوغ البرامج (وهذه الموارد تُوفّر في المقام الأول لأجل البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في البلدان التي تُجرّب فيها هذه البرامج المشتركة، وبقدر أقل لأجل البلدان الأخرى أو المجالات البرنامجية الأخرى)؛
    La UNCTAD debe ser capaz también de aprovechar los recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y deberían adoptarse medidas para señalar a la atención de las oficinas de coordinación del PNUD en todo el mundo (especialmente en los países piloto de Una ONU) toda la gama de servicios de la UNCTAD en materia de inversiones. UN كما ينبغي أن يكون باستطاعة الأونكتاد الاعتماد على موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وينبغي بذل جهود لجعل المجموعة الكاملة من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار موضع اهتمام مكاتب التنسيق التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نطاق العالم (وبخاصة في البلدان التي تطوعت لأن تكون نموذجاً لتطبيق مبادرة " توحيد كيانات الأمم المتحدة " ).
    Evaluación independiente de la experiencia adquirida en los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " UN سادسا - التقييم المستقـــل للدروس المستفادة من البرامج القطرية التجريبية لـوحدة الأداء ألف - الغرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد