ويكيبيديا

    "en los países pobres muy endeudados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    En 2009, el servicio de la deuda en relación con los ingresos públicos aumentó más del 17% en los países pobres muy endeudados. UN وفي 2009، زادت خدمة الديْن بالنسبة للإيرادات الحكومية بأكثر من 17 في المائة في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Algunas delegaciones pidieron información sobre el apoyo prestado por el UNICEF a la formulación de estrategias nacionales de reducción de la pobreza en los países pobres muy endeudados. UN وطلب بعض الوفود معلومات عن دعم اليونيسيف لإعداد الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La esperanza media de vida en los países pobres muy endeudados es de 53 años, diez años menos que el promedio de los países en desarrollo. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 53 عاما، وهو يقل بعشر سنوات عن المتوسط بالنسبة للبلدان النامية.
    El sobreendeudamiento siguió siendo un obstáculo importante a la recuperación y a la sostenibilidad de un crecimiento económico elevado, particularmente en los países pobres muy endeudados. UN ٣١ - وظل استفحال الديون يشكل عقبة رئيسية في سبيل عودة الاقتصاد إلى النمو بمعدل كبير وفي سبيل استدامة هذا المعدل، ولا سيما في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un objetivo a corto plazo de PARÍS 21 es alentar la elaboración de programas de fomento de la capacidad estadística en los países pobres muy endeudados y otros países que están elaborando documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, entre los que están comprendidos efectivamente todos los países que tienen derecho a recibir financiación en términos favorables. UN ويتمثل أحد أهداف المبادرة على المدى القصير في تشجيع برامج بناء القدرات الإحصائية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان التي تقوم بوضع ورقات استراتيجية الحد من وطأة الفقر، التي تشمل بشكل فعلي جميع البلدان المؤهلة للحصول على التمويل بشروط ميسَّرة.
    En lo que respecta a la primera recomendación, el FIDA ha colaborado estrechamente con el Banco Mundial, el Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y otras organizaciones bilaterales en estrategias para reducir la pobreza, especialmente en los países pobres muy endeudados de África. UN 2 - وفيما يتعلق بالتوصية الأولى، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ومع منظمات ثنائية أخرى، بأعمال تتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر، ولا سيما في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    En 2004, el logro más importante de la organización fue señalar a la atención de los gobiernos afectados y los organismos multilaterales y bilaterales que la pobreza es fundamentalmente un fenómeno rural, especialmente en los países pobres muy endeudados. UN وتمثَّل الإنجاز الرئيسي للمنظمة في عام 2004 في لفت انتباه الحكومات المعنية والوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية إلى أن الفقر هو ظاهرة ريفية بصفة أساسية، ولا سيما في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se espera que en 2009, el crecimiento en los países pobres muy endeudados sea como promedio del 2,7%, frente a un 5,8% y un 5,6% en 2007 y 2008 respectivamente. UN 6 - ويتوقع أن يبلغ متوسط النمو في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 2.7 في المائة في عام 2009 بالمقارنة بمتوسط نموها البالغ 5.8 و 5.6 في المائة في عام 2007 وعام 2008 على التوالي.
    Habida cuenta de que los enfoques actuales de reestructuración de la deuda no han liberado recursos para el desarrollo y que en los países pobres muy endeudados la pobreza es una epidemia que afecta a la mayor parte de la población, y más gravemente a las mujeres y los niños, la cancelación total de la deuda es algo necesario y que hace tiempo debió haberse hecho. UN 12 - أصبح إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة خطوة ضرورية كان يلزم اتخاذها منذ فترة طويلة بالنظر إلى إخفاق النهج الحالية لإعادة هيكلة الديون في تحرير الموارد لتحقيق التنمية وتحول الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى آفة تطال معظم السكان، وبشكل أكثر حدة في أوساط النساء والأطفال.
    Si bien la tendencia general es a la baja, la agricultura sigue representando un alto porcentaje del valor agregado del producto interno bruto (PIB) en ciertos países: por ejemplo, el 30% en los países pobres muy endeudados y el 28,5% en los países menos adelantados. UN 8 - ورغم أن نسبة الزراعة في القيمة المضافة للناتج المحلي الإجمالي آخذة في الانخفاض بشكل عام، فإنها لا تزال تشكل نسبة كبيرة في بلدان معينة: فهي تشكل على سبيل المثال نسبة 30 في المائة في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ونسبة 28.5 في المائة في أقل البلدان نموا.
    31. Desde una perspectiva de derechos humanos, la reducción de las cargas de la deuda y el aumento de la capacidad fiscal han contribuido a la creación de las condiciones necesarias para hacer efectivos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, en los países pobres muy endeudados. UN 31- ومن منظور حقوق الإنسان، ساهم تخفيض أعباء الديون وتعزيز القدرة المالية في تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد