ويكيبيديا

    "en los países que figuran en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المدرجة في
        
    • في البلدان المدرجة على
        
    • للبلدان المدرجة في
        
    • في البلدين قيد
        
    Consideramos esas reuniones fundamentales para el éxito en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وإننا نعتبر تلك الاجتماعات حاسمة الأهمية لتحقيق النجاح في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñarse al unísono en los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي مهامها ككيان واحد في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    :: Mejorar la respuesta global y el desempeño del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en los países que figuran en su programa UN :: تعزيز استجابة وأداء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة؛
    Esas tres iniciativas son medios importantes para divulgar la labor de la Comisión y aumentarán la conciencia de los interesados actuales y los que se puedan sumar en el futuro acerca de la situación en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وتمثل المبادرات الثلاث هذه وسائل اتصال هامة لنشر أعمال لجنة بناء السلام، وهي ستعزز توعية أصحاب المصلحة الحاليين والمحتملين مستقبلا بشأن الأوضاع في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    Apela a la Comisión de Consolidación de la Paz para que genere buenas prácticas que se puedan aplicar no sólo en los países que figuran en su programa sino también en todos los casos. UN وقال إنه يتطلع إلى أن تقوم اللجنة باستحداث ممارسات جيدة يمكن تطبيقها ليس فقط في البلدان المدرجة على جدول أعمالها، بل تطبيقها بشكل شامل.
    En ese sentido, la Asamblea General puede desempeñar un papel muy importante reuniendo a todos sus miembros para lograr el objetivo de aplicar una estrategia común, que pueda movilizar los recursos necesarios para la reconstrucción posterior a los conflictos en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وفي ذلك الصدد، يمكن للجمعية العامة أن تضطلع بدور هام للغاية باستجماع قوة عضويتها بأكملها نحو تحقيق الغاية المشتركة المتمثلة في إحراز النتائج الممكنة لاستراتيجية مشتركة قادرة على حشد الموارد اللازمة للتعمير بعد انتهاء الصراع في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Consideramos que una de las prioridades de la Comisión debe ser centrarse en los mecanismos de alerta temprana para identificar los posibles reveses y los riesgos en los países que figuran en el programa. UN ونعتقد أن إحدى أولويات لجنة بناء السلام ينبغي أن تكون التركيز على آليات الإنذار المبكر ليتسنى في وقت مبكر تعريف النكسات والمخاطر في البلدان المدرجة في جدول الأعمال.
    Demostrar resultados concretos en los países que figuran en su programa debe tener prioridad sobre la ampliación de su labor a otros ámbitos. UN وإثبات تحقيق نتائج ملموسة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الوقت الحاضر ينبغي أن تكون له الأولوية على توسيع نطاق عملها في مكان آخر.
    Ello no hubiera sido posible sin la estrecha cooperación con los gobiernos y las misiones de las Naciones Unidas en los países que figuran en el programa de la Comisión, ni sin la determinación colectiva de todos los miembros de la Comisión para contribuir a la consolidación de la paz. UN وما كان ليتسنى تحقيق ذلك بدون تعاون وثيق مع الحكومات وبعثات الأمم المتحدة في البلدان المدرجة في جدول أعماله اللجنة، وبدون تصميم جماعي من جانب جميع أعضاء لجنة بناء السلام على الإسهام في توطيد السلام.
    En el debate del año pasado puse de relieve la necesidad de que la Comisión prestara más atención al modo de brindar valor agregado a los procesos de consolidación de la paz en los países que figuran en su programa. UN وفي مناقشة العام الماضي، أكدت على ضرورة أن تولي اللجنة تركيزا أكبر للطريقة التي يمكن بها أن تقدم قيمة مضافة إلى عملية بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Dos años después de que comenzó a funcionar la Comisión de Consolidación de la Paz, quizás sea demasiado pronto como para hacer una evaluación definitiva, pero se puede decir que la Comisión ha realizado, sin duda, importantes contribuciones a la consolidación de la paz después de los conflictos en los países que figuran en su programa. UN بعد عامين من بدء عمل لجنة بناء السلام، ربما يكون من المبكر للغاية إصدار تقييم نهائي، لكن يمكن القول إن اللجنة قدمت بالتأكيد إسهامات مهمة لبناء السلام بعد الصراع في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Opinamos que una de las funciones más importantes de la Comisión de Consolidación de la Paz es movilizar a todo el sistema de las Naciones Unidas para las actividades de consolidación de la paz en los países que figuran en su programa. UN ونحن نرى أن من أهم أدوار لجنة بناء السلام تعبئة منظومة الأمم المتحدة برمتها لجهود بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Esa experiencia seguirá definiendo la futura labor de la Comisión, su interpretación de su función de asesoramiento y la aplicación de sus mandatos en los países que figuran en su programa. UN وستواصل اللجنة الاستفادة من هذه الخبرات في عملها مستقبلا، وفي تفسيرها لدورها الاستشاري وفي تنفيذها لولاياتها في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Esas visitas han servido para intensificar y fortalecer el diálogo con estos vitales aliados regionales e internacionales, ya que sus contribuciones y su apoyo son cruciales para la consolidación de la paz en los países que figuran en el programa de la Comisión y en el resto del mundo. UN وساهمت هذه الزيارات في تعميق وتعزيز الحوار مع أولئك الشركاء الرئيسيين الإقليميين والدوليين، الذين يتصف بالأهمية إسهامهم ودعمهم حيال بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Como miembros de la Comisión, debemos velar por que nuestros compromisos se traduzcan en políticas y acciones en los países que figuran en el programa de la Comisión así como en las organizaciones multilaterales pertinentes. UN وبصفتنا أعضاء في اللجنة لا بد لنا من أن نكفل ترجمة التزاماتنا إلى سياسات وأعمال في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Valoramos las distintas iniciativas adoptadas por la Comisión para superar insuficiencias críticas de recursos en los países que figuran en su programa, incluso la búsqueda de un mayor compromiso con el sector privado, las fundaciones y las entidades filantrópicas. UN ونقدر سائر المبادرات التي اتخذتها اللجنة لمعالجة الفجوات الخطيرة في الموارد في البلدان المدرجة في البرنامج، بما في ذلك التماس قدر أكبر من المشاركة مع القطاع الخاص والمؤسسات والمحسنين.
    En testimonio de su voluntad de intervenir de forma más activa en los países que figuran en el programa de la Comisión, la Unión Africana ha abierto recientemente una oficina de enlace en la República Centroafricana. UN وتجسيدا للالتزام الذي قطعه الاتحاد بتكثيف أنشطته في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة، فتح الاتحاد مؤخرا مكتب اتصال في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    17. Hasta el momento, la Comisión obtuvo resultados alentadores en los países que figuran en su programa, gracias, específicamente, a los presidentes en ejercicio y a los presidentes anteriores de las configuraciones encargadas de países. UN 17 - وقال إن اللجنة حققت حتى الآن نتائج مشجعة في البلدان المدرجة على جدول أعمالها تحديداً بفضل رؤسائها الأكفاء السابقين للتشكيلات القطرية.
    en los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz y en los que se encuentra desplegada la policía de las Naciones Unidas, la cooperación sobre el terreno se da por intermedio de comités directivos conjuntos en cada país, integrados por representantes nacionales e internacionales que deciden qué programas serán financiados. UN أمّا التعاون في الميدان فهو يتم في البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام، وعبر لجان توجيهية مشتركة توجد في كل بلد من البلدان التي تنتشر فيها شرطة الأمم المتحدة وهي تتركب من ممثلين وطنيين ودوليين يقررون البرامج التي تحظى بالتمويل.
    El papel de la Comisión es elaborar estrategias integradas para la consolidación de la paz en los países que figuran en su programa -estrategias que se adapten a cada país y en las que participen todos los interesados que se ocupan de la gestión de la situación posterior al conflicto. UN ودور اللجنة يتمثل في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام للبلدان المدرجة في جدول أعمالها، استراتيجيات تتكيف مع كل بلد وتضم جميع أصحاب المصلحة المختلفين المشاركين في إدارة حالات ما بعد الصراع.
    A ese respecto, la Comisión abordará y aclarará el desempeño de su mandato de " reunir a todos los agentes pertinentes para movilizar recursos " en apoyo de la recuperación y la consolidación de la paz después de los conflictos en los países que figuran en su programa. UN وفي ذلك الخصوص، ستقوم اللجنة بزيادة معالجة وتوضيح تنفيذ ولايتها وذلك " للجمع بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد " لدعم بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في البلدين قيد نظرها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد