Especialmente en los países sin litoral podía ser un factor fundamental de aumento del comercio. | UN | ويمكن أن يمثل عنصراً حاسماً في زيادة التجارة في البلدان غير الساحلية خاصة. |
La mayoría de los proyectos y programas financiados directa o indirectamente por el PNUD en los países sin litoral tienen en cuenta las dificultades geográficas particulares de esos países. | UN | ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان. |
- Se promueva enérgicamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de los cargamentos; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
- Se promueva enérgicamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de los cargamentos; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
Se debe seguir promoviendo vigorosamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de la carga. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الموانئ الجافة بقوة في البلدان غير الساحلية لتأمين سرعة وفعالية تكاليف حركة نقل البضائع. |
También es importante que la UNCTAD elabore un programa para que sea más eficaz el transporte de tránsito en los países sin litoral de Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos. | UN | ومن المهم أيضا أن يضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية برنامجا يهدف إلى جعل نقل المرور العابر أكثر فعالية في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
Esos problemas se ven agravados en los países sin litoral y en los que ha causado un conflicto. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل في البلدان غير الساحلية والبلدان التي تعيش مرحلة ما بعد النزاع. |
El comercio sigue figurando entre las fuerzas motrices más importantes del desarrollo en los países en desarrollo, sobre todo en los países sin litoral. | UN | وما زالت التجارة أهم محرك للتنمية في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان غير الساحلية. |
También condiciona notablemente la competitividad, especialmente en los países sin litoral. | UN | وهو أيضا عامل مُحَدِّد هام للقدرة على التنافس، لا سيما في البلدان غير الساحلية. |
Los trámites de autorización final o inicial y el despacho aduanero tanto en los países sin litoral como en los de tránsito pueden entrañar retrasos prolongados y onerosos. | UN | كما أن إجراءات التخليص الجمركي النهائي أو الأولي وإجراءات الشحن في البلدان غير الساحلية وبلدان العبور، على السواء، قد تؤدي إلى تأخر طويل ومُكلف. |
La mayoría de los proyectos y programas financiados directa o indirectamente por el PNUD en los países sin litoral tienen en cuenta las dificultades geográficas peculiares de esos países. | UN | ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان. |
Esto se aplica sobre todo al Africa occidental, donde sigue en pie la política de repartir la carga en tránsito entre los empresarios nacionales de transporte por carretera en los países sin litoral y los de los países ribereños en la proporción de 2/3 y 1/3. | UN | وهذا هو بالذات الوضع في غرب أفريقيا حيث لا تزال سياسة توزيع البضائع بين شركات الشحن الوطنية في البلدان غير الساحلية والبلدان الساحلية على أساس الثلثين والثلث سارية. |
Se propuso que se diera prioridad a la aplicación de los programas SIAC y SIDUNEA en los países sin litoral. | UN | واقتُرح ضرورة إدخال برامج نظام المعلومات المستبقة عن البضائع والنظام اﻵلي للبيانات الجمركية على سبيل اﻷولوية في البلدان غير الساحلية. |
Por lo tanto, Kazakstán depende mucho de la cooperación con las Naciones Unidas en lo relativo al desarrollo de redes de transporte y de tránsito en los países sin litoral de Asia central. | UN | وتقدر كازاخستان تقديرا عاليا التعاون مع اﻷمم المتحدة الخاص بتنمية شبكات النقل والمرور العابر في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
Los viajes de prueba muestran que la distancia de 7.562 km puede recorrerse en 13 días y que, por consiguiente, es posible acortar en forma significativa los plazos de entrega de la carga en los países sin litoral interesados y ahorrar de ese modo recursos. | UN | وقد أظهرت هذه الرحلات التجريبية أنه في الإمكان قطع المسافة البالغة 562 7 كيلومترا في 13 يوما وأنه لذلك في الإمكان تقصير المدة اللازمة لإيصال الشحنات بشكل ملموس في البلدان غير الساحلية المعنية مما يؤدي إلى التوفير في الموارد. |
El representante del Instituto ofreció compartir la experiencia y conocimientos del Instituto para llevar a cabo estudios sobre determinados corredores, con objeto de formular unas políticas y estrategias racionales de comercio y transporte en los países miembros, en particular en los países sin litoral. | UN | عرض ممثلو المعهد الآسيوي لتطوير النقل مشاطرة التجارب والخبرات التي يتمتع بها المعهد من أجل إجراء دراسات أساسها ممرات النقل بهدف صياغة سياسات واستراتيجيات رشيدة في مجالي التجارة والنقل في البلدان الأعضاء، ولا سيما في البلدان غير الساحلية. |
La reforma y la simplificación de los procedimientos nacionales, la cooperación regional a lo largo de los corredores de transporte y la utilización del transporte multimodal podían mejorar considerablemente el transporte en los países sin litoral. | UN | ومن شأن تحسين وتبسيط الإجراءات الوطنية، والتعاون الإقليمي على امتداد ممرات النقل، واستخدام النقل المتعدد الوسائط، أن تحسّن إلى حد بعيد عمليات النقل بالنسبة للبلدان غير الساحلية. |
en los países sin litoral o en los que el equipo se transporte por carretera o ferrocarril hasta y desde la zona de la misión, el puerto de embarque/desembarque será un cruce fronterizo convenido. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو السكك الحديدية إلى منطقة البعثة، ومنها، تكون نقطة الوصول/المغادرة نقطة عبور حدودية متفَّق عليها. |
en los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. | UN | ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة. |
En su ejecución había quedado demostrado que en los países sin litoral y los países de tránsito en desarrollo era muy útil para los sectores público y privado trabajar con corredores estructurados y módulos de transporte de tránsito. | UN | ويثبت هذا المشروع أن اتباع نهج منظم للمرات والتكتلات في مجال النقل العابر مفيد للشركاء من القطاعين العام والخاص في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية. |
De media, en los países con cupos electorales, un 25% de los miembros del parlamento son mujeres, mientras que en los países sin cuotas el porcentaje es de solo un 19%. | UN | وفي المتوسط، انتخبت البلدان التي تخصص حصصا انتخابية نسبة 25 في المائة من النساء عضوات في البرلمان، مقارنة بنسبة 19 في المائة في البلدان التي لا تفعل ذلك. |