Porcentaje de mujeres en los parlamentos nacionales | UN | النسبة المئوية للمرأة في البرلمانات الوطنية |
También subrayó la necesidad de utilizar los idiomas indígenas en los parlamentos. | UN | كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات. |
La Unión Interparlamentaria, por su parte, representa la voluntad divergente de los pueblos del mundo, expresada mediante sus representantes en los parlamentos nacionales, que pertenecen tanto a los partidos gobernantes como a la oposición. | UN | أما الاتحاد البرلماني الدولي فيمثل، من الناحية اﻷخرى، الارادة المتنوعة لشعوب العالم التي يتم التعبير عنها من خلال ممثليها في البرلمانات الوطنية، الذين ينتمون الى الحزب الحاكم والمعارضة وكليهما. |
Que se sepa, este grupo étnico no está representado en el Parlamento nacional ni en los parlamentos regionales de los Länder. | UN | وأفراد هذه الجماعة العرقية، على حد ما هو معروف، غير ممثلين في البرلمان الوطني ولا في البرلمانات اﻹقليمية للمقاطعات. |
Finalmente, en la esfera del derecho internacional penal se suscribió un tratado de asistencia legal mutua en asuntos penales, cuya ratificación se tramita actualmente en los parlamentos centroamericanos. | UN | وأخيرا، تم التوقيع، في مجال القانون الجنائي الدولي، على معاهدة للمساعدة القضائية المتبادلة في الشؤون الجنائية، ويجري حاليا التصديق عليها في برلمانات أمريكا الوسطى. |
Todas esas cuestiones se debaten intensamente en los parlamentos y los círculos gubernamentales y sociales de los Estados. | UN | وكل هذه المسائل موضع نقاش محتدم في البرلمانات والدوائر الحكومية والعامة للدول. |
1. Las mujeres en los parlamentos y en la adopción de decisiones de gobierno | UN | المرأة في البرلمانات وفي أجهزة صنع القرارات بالحكومات |
Se sigue observando una tendencia a la subrepresentación de la mujer en los parlamentos. | UN | ٦٨ - والاتجاه الهابط في تمثيل المرأة في البرلمانات لا يزال مستمرا. |
Otros países, por ejemplo, la Argentina y la República Unida de Tanzanía, han aplicado cuotas que reservan un número mínimo de escaños en los parlamentos para la mujer. | UN | أما بلدان أخرى مثل اﻷرجنتين وجمهورية تنزانيا المتحدة، فقد طبقت حصصا خصصت بها عددا أدنى من المقاعد في البرلمانات للنساء. |
Ciertamente, el aumento de la participación de la mujer en los parlamentos nacionales debería proporcionar un importante impulso para cambiar este estado de cosas. | UN | ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع. |
La proporción de las mujeres en los parlamentos se ha incrementado constantemente en los últimos años. | UN | وقد ارتفعت نسبة النساء في البرلمانات بصفة منتظمة في السنوات القليلة الماضية. |
Entre 1987 y 1994 en el Asia oriental y occidental, la participación de la mujer en los parlamentos disminuyó y en Europa oriental se redujo drásticamente. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
:: la realización de estudios sobre el lugar que ocupa la mujer en los parlamentos de la comunidad de habla francesa; | UN | :: الدراسة المرتقبة للمرأة على الطبيعة في البرلمانات الفرانكفونية؛ |
Si bien las mujeres habían logrado ciertos adelantos en materia de empleo remunerado, las desigualdades de género en relación con el poder político seguían siendo un problema, como se demostraba en los bajos índices de representación de las mujeres en los parlamentos. | UN | ومع أن المرأة حققت بعض المكاسب في العمل لقاء أجر فإن التفاوتات ما بين الجنسين في ما يتعلق بالسلطة السياسية ما زالت تسبب إشكالا، على نحو ما ينعكس ذلك في تدني مستويات تمثيل المرأة في البرلمانات. |
El porcentaje de bancas ocupadas por mujeres en los parlamentos nacionales es de 15,1%, lo que representa un pequeño aumento de sólo 0,6% desde 2002 y un aumento de algo menos de 2% desde 1990. | UN | وتبلغ نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية 15.1 في المائة، تشكل زيادة صغيرة قدرها 0.6 في المائة منذ 2002، وزيادة تقل عن 2 في المائة منذ عام 1990. |
Se han producido numerosos cambios en los parlamentos para darles mayor sensibilidad respecto del género. | UN | التحولات في البرلمان أدخل عدد من التغييرات بهدف جعل البرلمان أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين. |
En el seminario se aprobaron unas directrices muy útiles sobre los derechos y los deberes de la oposición en los parlamentos. | UN | واعتمدت الحلقة الدراسـية مبادئ توجيهيــة مفيدة إلى حد كبير بشأن حقوق المعارضـــة وواجبـــاتها في البرلمان. |
7.1 Mujeres en los parlamentos autonómicos 14 | UN | النساء في برلمانات أقاليم الحكم الذاتي |
Esta situación se está discutiendo cada vez más en los parlamentos de los países de la Unión Europea. | UN | وهناك تساؤلات كثيرة مـتزايدة عن هذه الحالـة في برلمانات بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
Facilita el debate político, el diálogo y la cooperación en los parlamentos y entre ellos. | UN | فهو ييسّر النقاش والحوار والتعاون في المجال السياسي داخل البرلمانات وفيما بينها. |
La mejor forma de lograrlo sería que la cuestión se examinara tanto en la Asamblea General como en los parlamentos nacionales. | UN | وينبغي مناقشة أفضل سبيل لبلوغ ذلك في الجمعية العامة وفي البرلمانات الوطنية على السواء. |
Se indicó que se necesitaba fijar cupos y objetivos en los parlamentos y en los partidos políticos para acelerar la representación equitativa de las mujeres en la política. | UN | ورئي أن تحديد حصص ونسب مستهدفة في الهيئات التشريعية واﻷحزاب السياسية هو أمر ضروري لﻹسراع بتحقيق المساواة في تمثيل المرأة في مجال السياسة. |
La Unión Interparlamentaria realizó una encuesta entre parlamentarios de ambos sexos sobre la participación de la mujer en los parlamentos, tema al que se ha prestado menos atención que al de su acceso a los parlamentos. | UN | 10 - وأضاف قائلا إن الاتحاد البرلماني الدولي أجرى دراسة استقصائية للبرلمانيين وللبرلمانيات حول قضية مشاركة النساء داخل البرلمانات، وهي قضية نالت اهتماما أقل من فرص وصول المرأة إلى البرلمانات. |
La media de escaños en los parlamentos ocupados por mujeres en los países en los que se han introducido este tipo de cupos es del 25,2%. | UN | وفي المتوسط، تشغل النساء نسبة 25.2 في المائة من المقاعد البرلمانية عندما يُطبق هذا النوع من الحصص. |