Hay muy pocos vertederos controlados en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والمقالب الصحية للنفايات قليلة جدا في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Adición: desarrollo de las telecomunicaciones en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Debería seguirse prestando apoyo especial al desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo y las zonas ribereñas. | UN | وينبغي أن تستمر تنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية في تلقي دعم دولي خاص. |
Por consiguiente, el desarrollo sostenible de recursos energéticos en los pequeños Estados insulares en desarrollo constituye una prioridad urgente. | UN | ولذا فإن التنمية المستدامة لموارد الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل مسألة ذات أولوية ملحة. |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo de todas las subregiones se ha registrado un aumento constante de las exportaciones pesqueras. | UN | وقد اتسع نطاق صادرات مصائد الأسماك بصورة مطردة في جميع المناطق دون الإقليمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El sector del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico ha aumentado en 50% en los últimos cinco años. | UN | ونما قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بنسبة 50 في المائة في السنوات الخمس الماضية. |
También se señaló que esta metodología podría implantarse en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولوحظ أيضا أنه في الإمكان تطبيق هذه المنهجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo se dispone de unos conocimientos, una experiencia y unas capacidades considerables. | UN | ويتوفر في الدول الجزرية الصغيرة النامية قدر كبير من المعارف والخبرات الفنية والقدرات. |
Actividades en apoyo de la reunión y el análisis de datos hidrológicos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | أنشطة لدعم جمع وتحليــل البيانات المائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Una estrategia para atender los problemas básicos de la salud consistirá en los esfuerzos por alcanzar las metas de mediados del decenio en los pequeños Estados insulares en desarrollo menos adelantados. | UN | وسيكون السعي إلى تحقيق أهداف منتصف العقد في الدول الجزرية الصغيرة اﻷقل نموا استراتيجية للتصدي لمشاكل الصحة اﻷساسية. |
Para ello es indispensable elaborar un directorio de las capacidades y los conocimientos técnicos que existen en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن العناصر المكملة لهذا التقييم وضع دليل للقدرات التقنية والخبرات الفنية الموجودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iii) Establecer un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar la cooperación interregional e intrarregional en relación con el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛ |
iv) Prestar apoyo a las actividades de carácter nacional y regional encaminadas a mejorar la educación y el perfeccionamiento de los recursos humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iii) Establecer un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar la cooperación interregional e intrarregional en relación con el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛ |
iv) Prestar apoyo a las actividades de carácter nacional y regional encaminadas a mejorar la educación y el perfeccionamiento de los recursos humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Desarrollo sostenible de recursos energéticos en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | التنمية المستدامة لموارد الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Por nuestra parte, en nuestro programa de ayuda multilateral hacemos hincapié en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحن من جانبنــا نركز تركيزا جديدا على الدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامجنا للمعونة المتعددة اﻷطراف. |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo, la eliminación de desechos representa un grave obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | ويعد التخلص من النفايات أحد العوائق الخطيرة التي تعترض سبيل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se necesita urgentemente una mayor asistencia financiera y técnica para mejorar la fiscalización y la prohibición en los pequeños Estados insulares del Pacífico. | UN | وثمة حاجة بصفة خاصة الى زيادة المساعدة التقنية والمالية لتحسين نظام الرصد والحظر في البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ. |
Se propuso que se preparara un inventario de las tecnologías existentes en los pequeños Estados insulares en desarrollo, tanto de origen indígena como importadas. | UN | كما اقتُرح إعداد جردة بالتكنولوجيا، الأصلية منها والمستوردة، المستخدمة في هذه الدول. |
La mayoría de los aspectos de la gestión ambiental en los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen directamente de la planificación y utilización de los recursos de tierras o se ven influidos por ellas. | UN | ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل. |
Por ejemplo, el compostaje de desechos orgánicos, una práctica tradicional en los pequeños Estados insulares en desarrollo, sirve para reducir los desechos y producir sustitutos de fertilizantes químicos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تحويل النفايات العضوية إلى أسمدة هو ممارسة تقليدية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية تقلل من النفايات وتوفر بدائل للمخصبات الكيميائية. |
Ha habido distintos grados de actividad en el plano nacional en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٩ - تُبذل الجهود بدرجات متباينة على الصعيد الوطني داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esto es particularmente importante en los pequeños Estados insulares en desarrollo que se encuentran en desventaja geográfica y económica. | UN | وهذا أمر فائق اﻷهمية بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة جغرافيا واقتصاديا. |
Ese efecto es particularmente patente en los pequeños Estados insulares en desarrollo, donde a menudo resulta difícil atender las demandas de un sector turístico en crecimiento con los suministros locales. | UN | ومثل هذا اﻷثر واضح بصورة خاصة في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية حيث يصعب غالبا تلبية احتياجات قطاع سياحة متنامٍ من الموارد المحلية. |
Aunque la liberalización de las telecomunicaciones en los pequeños Estados insulares en desarrollo ha traído aparejados tanto oportunidades como desafíos, en muchos de esos países sigue habiendo grandes obstáculos para acceder a las telecomunicaciones básicas. | UN | 54 - ومع أن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية من القيود التنظيمية في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية حمل معه فرصا وتحديات، فإن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية لا يزال يواجه عوائق كبيرة في مجال توفير إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
No obstante, es preciso realizar más estudios específicos sobre el efecto de los desastres en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومع ذلك، من الضروري إجراء المزيد من الدراسات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بأثر الكوارث. |
En Asia y el Pacífico, el turismo está alcanzando niveles importantes en los pequeños Estados insulares de Fiji, Vanuatu, Papua Nueva Guinea, Samoa, las Islas Cook y Maldivas, pero está tropezando con dificultades de desarrollo en otros, como Kiribati, Tonga y Tuvalu. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حققت السياحة معدلات هامة في دول جزرية صغيرة هي فانواتو وبابوا غينيا الجديدة وساموا وجزر كوك وملديف، ولكنها تواجه مصاعب إنمائية في بعض آخر مثل كيريباتي وتونغا وتوفالو. |
La necesidad de cooperación y apoyo externos es comprensiblemente mayor para poder alcanzar el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares. | UN | لتحقيق التنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة من المتفهم أن ثمة حاجة أكبر إلى التعاون والتأييد الخارجيين. |