ويكيبيديا

    "en los planes y políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الخطط والسياسات
        
    • في خطط وسياسات
        
    • في السياسات والخطط
        
    • وخططها وسياساتها
        
    Se están intensificando también los esfuerzos por resaltar las cuestiones relacionadas con la mujer y el niño en los planes y políticas sectoriales. UN وهناك أيضا جهد متزايد لتعزيز القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل في الخطط والسياسات القطاعية.
    Acción: Promover y apoyar la integración y la incorporación sistemáticas del deporte en los planes y políticas de desarrollo. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية.
    En la resolución 47/199 de la Asamblea General se había puesto de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. UN ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية.
    Igualmente, debemos buscar integrar los objetivos internacionales en los planes y políticas nacionales de los gobiernos. UN وينبغي أن نسعى أيضا إلى إدماج الأهداف الدولية في خطط وسياسات الحكومات الوطنية.
    En la medida de lo posible, los programas de cooperación técnica deberían incorporarse en los planes y políticas nacionales de desarrollo para contar con un enfoque nacional basado en los derechos. UN وبالقدر الممكن، ينبغي إدماج برامج التعاون التقني في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية بهدف إيجاد نهج وطني قائم على الحقوق.
    La resolución 47/199 de la Asamblea General puso de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. UN ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية.
    En la resolución 47/199 de la Asamblea General se había puesto de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. UN ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية.
    Cerca de 140 países han adoptado medidas concretas para plasmar los compromisos en planes de acción nacionales o integrarlos en los planes y políticas existentes. UN ولقد اتخذ زهاء 140 بلدا إجراءات ملموسة لترجمة الالتزامات إلى خطط عمل وطنية و/أو لإدماجها في الخطط والسياسات القائمة.
    Aproximadamente el 33% de los productos de los programas por países contribuyen de forma específica a incorporar las cuestiones de población, salud reproductiva y género en los planes y políticas nacionales de desarrollo, incluidos los DELP y los enfoques sectoriales en materia de salud. UN ويسهم نحو 33 في المائة من نواتج البرامج القطرية على وجه التحديد في إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية في مجال الصحة.
    El Congreso también promoverá la integración de la comunicación en los planes y políticas nacionales, las asociaciones con organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones de donantes. UN كما سيشجع المؤتمر أيضا إدماج الاتصالات في الخطط والسياسات الوطنية، وفي الشراكات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المانحة الأخرى.
    Acción: Promover y apoyar la integración e incorporación sistemáticas del deporte para el desarrollo y la paz como instrumento en los planes y políticas de desarrollo. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على نحو منتظم كأداة في الخطط والسياسات الإنمائية.
    Además, los gobiernos deben reconocer la importante función que pueden desempeñar para apoyar la integración de las tecnologías basadas en el espacio en los planes y políticas nacionales de reducción de los riesgos. UN ويتوجّب على الحكومات، فضلا عن ذلك، أن تقر بالدور الهام الذي يمكنها أن تضطلع به في دعم إدماج تكنولوجيات الفضاء في الخطط والسياسات الوطنية المتبعة في مجال الحد من المخاطر.
    A nivel nacional en los países piloto, el proyecto asegurará que el concepto de Sistemas del patrimonio se incorpore en los planes y políticas nacionales de ámbito sectorial e intersectorial. UN وعلى الصعيد الوطني في البلدان الرائدة، سيكفل المشروع دمج مفهوم نظم التراث في الخطط والسياسات الوطنية القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    A nivel nacional, en los países en que se lleven a cabo los proyectos piloto, el programa permitirá incorporar el concepto de los sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial en los planes y políticas sectoriales e intersectoriales del país. UN وسيكفل البرنامج، على الصعيد الوطني، في البلدان النموذجية، إدراج مفهوم نظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على صعيد العالم في الخطط والسياسات القطاعية والمشتركة بين القطاعات الوطنية.
    ii) Mayor número de referencias o de recomendaciones, decisiones extraídas de publicaciones y productos de la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, y encontradas en los planes y políticas nacionales UN ' 2` زيادة عدد الإشارات والتوصيات والمقررات الواردة في الخطط والسياسات الوطنية والمستمدة من منشورات ومنتجات شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية
    Esos instrumentos y directrices se utilizan en apoyo de la promoción de intereses y el fomento de la capacidad para integrar las cuestiones de género en los planes y políticas nacionales. UN وتُستخدم هذه الأدوات والتوجيهات لدعم أنشطة الدعوة إلى إدماج المسائل الجنسانية في الخطط والسياسات الوطنية وإلى بناء القدرات في هذا المجال.
    iii) Mayor número de referencias o de recomendaciones, decisiones extraídas de publicaciones y productos de la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, y encontradas en los planes y políticas nacionales UN ' 3` زيادة عدد الإشارات والتوصيات والمقررات الواردة في الخطط والسياسات الوطنية والمستمدة من منشورات ومنتجات شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية
    La incorporación de los objetivos en materia de nutrición en los planes y políticas nacionales de desarrollo UN إدراج أهداف تغذوية في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    Junto a esta estructura administrativa, la DPF, existen numerosas asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan asimismo en la promoción de la mujer y tienen por objetivos esenciales velar por el respeto de los derechos y libertades de las mujeres y contribuir a su integración verdadera en los planes y políticas de desarrollo establecidos por las instancias gubernamentales. UN وإلى جانب هذا التشكيل اﻹداري ﻹدارة النهوض بالأسرة، هناك عدد من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل كذلك على النهوض بالمرأة وتستهدف بوجه أساسي السهر على احترام حقوق المرأة وحريتها وتساهم في إدماجها فعلا في خطط وسياسات التنمية التي تضعها السلطات الحكومية.
    d) i) Mayor número de países que solicitan y reciben asistencia para utilizar soluciones basadas en tecnología espacial en los planes y políticas de gestión de desastres y en la ejecución de actividades de reducción del riesgo UN (د) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تطلب المساعدة التقنية الاستشارية المنهجية المتواصلة وتتلقى تلك المساعد في مجال استخدام الحلول الفضائية في خطط وسياسات إدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة الحد من الكوارث
    Éstos incluían la promoción y facilitación del empleo de la estrategia de incorporación de las cuestiones de género en diferentes sectores del gobierno, la incorporación de las perspectivas de género en los planes y políticas nacionales y sectoriales de desarrollo y el apoyo para un mayor uso del análisis basado en el género. UN وشمل ذلك تعزيز وتيسير استخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف القطاعات الحكومية وإدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والخطط الإنمائية القطاعية والوطنية والدعم لزيادة استخدام التحليل القائم على نوع الجنس.
    Señaló que no había incluido su PAN alineado en los marcos de inversión integrados, pero que se había iniciado la integración en su planificación nacional del desarrollo y en los planes y políticas sectoriales y de inversión pertinentes. UN وأفادت كوبا بأنها لم تدمج برنامجها المواءَم في أطر الاستثمار المتكاملة ولكنها تعكف على إدماجها في خططها الإنمائية الوطنية وخططها وسياساتها القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد