ويكيبيديا

    "en los pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفقراء
        
    • في الفقراء
        
    • على فقراء
        
    • بالنسبة للفقراء
        
    • التي يتعرض لها الفقراء
        
    • محوره الفقراء
        
    • مراعاة لمصالح الفقراء
        
    • بالفقراء
        
    • على الفئات الفقيرة
        
    La insuficiencia de este tipo de servicios repercute con mayor intensidad en los pobres. UN وتأثير عدم كفاية خدمات مياه الشرب والصرف الصحي يبدو أشد على الفقراء.
    En segundo lugar, el Programa debería concentrarse en los pobres que padecen hambre, determinando su identidad, su ubicación y las causas de que sufran hambre. UN وثانيا أن يجب أن يركز البرنامج على الفقراء الجائعين، أي على هويتهم ومكان وجودهم واﻷسباب التي أدت بهم إلى الجوع.
    En segundo lugar, el Programa debería concentrarse en los pobres que padecen hambre, determinando su identidad, su ubicación y las causas de que sufran hambre. UN وثانيا أن يجب أن يركز البرنامج على الفقراء الجائعين، أي على هويتهم ومكان وجودهم واﻷسباب التي أدت بهم إلى الجوع.
    Promoción de modelos comerciales sostenibles para el desarrollo: invertir en los pobres, para los pobres y con los pobres UN تعزيز نماذج الأعمال التجارية المستدامة من أجل التنمية: الاستثمار في الفقراء من أجل الفقراء ومع الفقراء
    Los efectos del aumento de los precios de la energía en los pobres de las zonas urbanas pueden mitigarse de distintas maneras. UN ويمكن تخفيف ما لارتفاع أسعار الطاقة من أثر على الفقراء في المدن بعدة طرق.
    Se subrayan los efectos negativos de los programas de ajuste estructural en los pobres, las mujeres y los niños. UN ونشدد على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي على الفقراء والنساء واﻷطفال.
    Se han realizado estudios sobre las situaciones y los problemas de los grupos vulnerables y las consecuencias de las nuevas políticas en los pobres y los desempleados. UN ولقد أجريت دراسات عن ظروف ومشاكل الفئات الضعيفة وأثر السياسات الجديدة على الفقراء والعاطلين عن العمل.
    Una delegación se preguntó si en realidad el planteamiento basado en la demanda no sería contrario a la política del UNICEF de centrarse en los pobres. UN وتساءل وفد من الوفود إذا كان اتباع نهج يستند إلى الطلب يتناقض مع سياسة اليونيسيف القائمة على التركيز على الفقراء.
    Una delegación se preguntó si en realidad el planteamiento basado en la demanda no sería contrario a la política del UNICEF de centrarse en los pobres. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان اتباع نهج يستند إلى الطلب يتناقض مع سياسة اليونيسيف القائمة على التركيز على الفقراء.
    técnicas para evaluar los efectos de la reforma en los pobres. UN :: تقنيات لتقييم آثار الاصلاح على الفقراء.
    Esto era especialmente importante para lograr que los programas y políticas sociales fueran eficaces y se centraran en los pobres. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة إذا أُريد وضع برامج وسياسات فعالة تركِّز على الفقراء.
    Esto era especialmente importante para lograr que los programas y políticas sociales fueran eficaces y se centraran en los pobres. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة إذا أُريد وضع برامج وسياسات فعالة تركِّز على الفقراء.
    Camboya está emprendiendo un proceso de desarrollo económico que ocasiona nuevas presiones en los pobres de las zonas rurales. UN وتشرع الآن كمبوديا في عملية التنمية الاقتصادية التي تولد ضغطا جديدا على الفقراء في الريف.
    2.6 Los programas de reajuste estructural han sido acusados de tener repercusiones adversas en los pobres, y especialmente en las mujeres. UN 2-6- وقد وجه اللوم إلى برامج التكيُّف الهيكلي باعتبار أنه نجم عنها أثر سلبي على الفقراء وخاصة النساء.
    Queda todavía mucho por hacer; no se puede pedir a las personas vulnerables de Myanmar que sufraguen políticas económicas que no hacen suficiente hincapié en los pobres. UN والحاجة تدعو إلى القيام بالمزيد؛ فلا يمكن القبول بأن يدفع المستضعفون في ميانمار ثمن سياسات اقتصادية لا تركز بما فيه الكفاية على الفقراء.
    El Reino de Swazilandia considera que en nuestro mundo moderno existen tecnologías relativamente asequibles que pueden mitigar el efecto de las enfermedades en los pobres. UN وترى مملكة سوازيلند أنه توجد تكنولوجيات معتدلة التكلفة نسبيا في عالمنا الحديث يمكن أن تقلل من تأثير المرض على الفقراء.
    Por ejemplo, la crisis alimentaria ha incidido gravemente en los pobres de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que en su mayoría son países importadores netos de alimentos. UN فعلى سبيل المثال، أثرت أزمة الغذاء جديا في الفقراء في هذه الدول التي هي دول مستوردة صافية للأغذية في معظمها.
    Objetivo de la Organización: Elaborar y promover un plan de estudios sobre modelos comerciales sostenibles para invertir en los pobres, con ellos y para ellos. UN هدف المنظمة: وضع وتعزيز منهج تعليمي لنماذج الأعمال المستدامة من أجل الاستثمار في الفقراء ومع الفقراء ومن أجل الفقراء
    i) Ejecutar programas de ordenación del agua, el saneamiento y los desechos centrados en los pobres de zonas urbanas; UN ' ١ ' تنفيذ برامج ﻹدارة المياه والمرافق الصحية والفضلات، تركز على فقراء الحضر؛
    Es imprescindible aumentar la disponibilidad de información desglosada por ingresos y género para poder evaluar de qué manera el desarrollo y las intervenciones de lucha contra la pobreza repercuten en los pobres. UN ومن الأهمية بمكان أن يزداد توافر البيانات المفصلة حسب الدخل ونوع الجنس، حتى يمكن تقييم الأثر المترتب بالنسبة للفقراء على أنشطة التنمية والحد من الفقر.
    En el contexto del ajuste estructural, mitiga los efectos adversos del proceso de ajuste en los pobres. UN وفي سياق التكيف الهيكلي، تخفف هذه المعونة من اﻵثار السلبية التي يتعرض لها الفقراء من جراء عملية التكيف.
    El Fondo define su particular enfoque como inversión en los pobres. UN ويحدد الصندوق نهجه الخاص بأنه استثمار محوره الفقراء.
    Así y todo, un análisis adecuado de lo que debe incluir una política centrada en los pobres tendrá que ser específico para cada país. UN ومع ذلك فإن إجراء تحليل ملائم لما تتضمنه السياسات من مراعاة لمصالح الفقراء هو أمر قطري بحت.
    El FNUDC trata de reducir la pobreza centrando sus inversiones en los pobres. UN 6 - ويتناول صندوق المشاريع الإنتاجية مسألة الحد من الفقر من جانب الاهتمام بالفقراء.
    La crisis en Asia oriental ha tenido efectos devastadores en los pobres y otros grupos vulnerables. UN وكان لﻷزمة في شرق آسيا آثار مدمرة على الفئات الفقيرة والضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد