ويكيبيديا

    "en los próximos decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العقود المقبلة
        
    • في العقود القادمة
        
    • خلال العقود القادمة
        
    • خلال العقود المقبلة
        
    • في غضون العقود العديدة القادمة
        
    • خلال العقود القليلة القادمة
        
    • على مدى العقود القادمة
        
    • على مدى العقود القليلة القادمة
        
    • على مدى العقود المقبلة
        
    • وفي العقود القادمة
        
    • لعقود قادمة
        
    • وفي العقود المقبلة
        
    • على مدى العقود القليلة المقبلة
        
    • في العقود القليلة المقبلة
        
    • وخﻻل العقود القادمة
        
    Cabe señalar que en los próximos decenios se prevé una disminución apreciable de la minería del carbón en Hungría. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُتوقع في هنغاريا انخفاض كبير في نشاط تعدين الفحم في العقود المقبلة.
    Se trata de un programa ambicioso, de cuyo éxito dependerá la eficacia misma de la Organización en los próximos decenios. UN وهذا برنامج طموح، لكن نجاحه سيكيف فعالية المنظمة ذاتها في العقود المقبلة.
    Las perspectivas de lograr pautas más sostenibles de desarrollo en los próximos decenios parecen inciertas. UN وتبدو اﻵفاق فيما يتعلق بتحقيق أنماط للتنمية أكثر استدامة في العقود القادمة مختلطة.
    En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    Se espera que en los próximos decenios costumbre desaparezca. UN ويؤمل أن تختفي هذه العادة خلال العقود القادمة.
    Ellos determinarán el rumbo que África haya de tomar en los próximos decenios. UN فهم الذين سوف يحددون الاتجاه الذي تتخــذه أفريقيــا خلال العقود المقبلة.
    Sin embargo, en los próximos decenios el potencial del desarrollo de armas capaces de causar efectos especialmente atroces e indiscriminados continuará superando la capacidad de respuesta de la humanidad. UN ومع ذلك فإن إمكانية استحداث أسلحة عشوائية بغيضة للغاية في العقود المقبلة ستظل تفوق قدرة اﻹنسانية على الاستجابة السريعة.
    También acogemos con beneplácito la propuesta de celebrar el período de sesiones de la Asamblea del Milenio, y esperamos que se ocupe de las cuestiones que serán un reto para nosotros en los próximos decenios. UN ونرحب أيضا بالجمعية الألفية المقترحة ونأمل أن تنظر في المسائل التي ستشكل تحديا لنا في العقود المقبلة.
    Así pues, se necesitan nuevos enfoques para promover en los próximos decenios un cambio en la vía hacia la energía sostenible. UN ولذلك، تلزم نهوج جديدة لإحداث تحول في مسارات الطاقة المستدامة في العقود المقبلة.
    A largo plazo, debemos preguntarnos cómo vemos el desarrollo de la única organización mundial de la Tierra en los próximos decenios. ¿Se convertirá en un tipo de gobierno mundial, o seguirá siendo una tribuna para los Estados? UN وفي الأمد الأبعد، علينا أن نسأل أنفسنا كيف نرى تطور المنظمة العالمية الوحيدة في العالم في العقود المقبلة.
    La urgente necesidad de un desarrollo humano sostenible obviamente exigirá aumentos en el suministro de energía en los próximos decenios. UN إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    Es preciso reforzar la cooperación internacional en todos estos asuntos, especialmente si el uso de la energía nuclear aumenta en los próximos decenios. UN وفي جميع هذه القضايا، يلزم توثيق أواصر التعاون الدولي، ولا سيما إذا اتسع نطاق استخدام الطاقة النووية في العقود القادمة.
    La eficacia de las Naciones Unidas en su calidad de instrumento de la seguridad colectiva en los próximos decenios dependerá de esa reforma. UN وستتوقف فاعلية المنظمة بوصفها أداة لﻷمن الجماعي في العقود القادمة على هذا الاصلاح.
    Por ello, la función de la ejecución conjunta a corto plazo será limitada pero puede ir adquiriendo cada vez más importancia en los próximos decenios. UN ومن ثم فإن دور التنفيذ المشترك سيكون محدودا في المدى القصير ولكن أهميته ستزداد في العقود القادمة.
    La población de muchos países, en particular en África y Asia, aumentará considerablemente en los próximos decenios. UN فعدد السكان في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، سيشهد زيادة هائلة خلال العقود القادمة.
    Está previsto que la demanda mundial de energía continúe aumentando rápidamente en los próximos decenios. UN إذ يتوقع أن يتواصل ارتفاع الطلب المتسارع على الطاقة في العالم، خلال العقود القادمة.
    En ellas se ha fijado un programa que las Naciones Unidas y los Estados Miembros deberán seguir en los próximos decenios. UN ووضعت خطة لتقوم اﻷمم المتحــدة والدول اﻷعضاء بمتابعتها خلال العقود المقبلة.
    Esta enmienda podría evitar emisiones de más de 100 gigatoneladas (Gt) de CO2 equivalente en los próximos decenios y podría evitar el aumento de la temperatura mundial promedio en hasta 0,5ºC para 2100. UN ومن شأن هذا التعديل أن يؤدي إلى منع ما يعادل أكثر من 100 غيغا طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في غضون العقود العديدة القادمة ويمكن أن يؤدي إلى تخفيض الزيادة في متوسط درجات الحرارة العالمية بمقدار يصل إلى5,.
    Si queremos lograr la recuperación de la capa de ozono en los próximos decenios, sigue existiendo una fuerte justificación científica para eliminar la producción y consumo de SAO programada actualmente en el Protocolo. UN وإذا ما استعيدت طبقة الأوزون خلال العقود القليلة القادمة فسيظل هناك مبرر علمي قوى لاستئصال عمليات إنتاج واستهلاك المواد المستنفده للأوزون حسبما يقضى به البروتوكول في الوقت الحاضر.
    Si se sigue investigando y desarrollando, las perspectivas de mejora en los próximos decenios serán mayores. UN وبمزيد من البحث والتطوير، سيستمر تحسن احتمالات نجاحها على مدى العقود القادمة.
    El cambio climático, considerado globalmente, ofrece la mayor oportunidad, a nivel mundial y en el marco de una política mundial, de generar en los próximos decenios un tipo de proceso de desarrollo diferente y un viraje tecnológico. UN فتغيّر المناخ، إذا نُظر إليه على الصعيد العالمي، يتيح أعظم فرصة على النطاق العالمي وضمن إطار لسياسة عالمية، لتوليد نوع جديد من العملية الإنمائية والتحول التكنولوجي على مدى العقود القليلة القادمة.
    Algunos analistas han indicado que los cambios en la disponibilidad regional de agua debidos a los efectos del calentamiento provocado por los gases de efecto invernadero podrían aumentar considerablemente las tensiones inter e intrarregionales en los próximos decenios. UN وقد ذكر بعض المحللين أن التغيرات في كمية المياه المتاحة إقليمياً نتيجة ﻵثار الاحترار الذي يشبه احترار الدفيئة قد تؤدي الى زيادة التوترات اﻷقاليمية وداخل بعض اﻷقاليم بصورة ملحوظة على مدى العقود المقبلة.
    Hoy contamos con la oportunidad histórica de conectar los principios con la realidad, de insuflar vida en nuestros ideales y de dotar a la Organización de la forma que tendrá en los próximos decenios. UN إن أمامنا اليوم فرصة عظيمة لنربط ما بين المبادئ والواقع، ولنحيي مثلنا العليا ونرسم معالم هذه المنظمة لعقود قادمة.
    Esos tipos de enfoques deben explorarse más detalladamente en las diversas sociedades donde impera una plétora de normas tradicionales y debe hacerse un intento deliberado de asegurar que en los próximos decenios, las normas religiosas y consuetudinarias se ajusten a las normas internacionales. UN وينبغي استكشاف هذه النهوج بمزيد من التفصيل في مختلف المجتمعات التي يسود فيها هذا القدر الكبير من القوانين التقليدية، كما ينبغي بذل محاولة مدروسة لضمان تطابق القوانين الدينية والعرفية مع المعايير الدولية على مدى العقود القليلة المقبلة.
    Los retos que las ciudades enfrentan en la actualidad, y que continuarán enfrentando en los próximos decenios, son multifacéticos. UN 106 - التحديات التي تواجهها المدن اليوم، والتي ستستمر في مواجهتها في العقود القليلة المقبلة متعددة الأوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد