La Oficina se centrará especialmente en este ámbito de actividad en los próximos meses. | UN | وسوف يركز المكتب كثيرا على هذا المجال من نشاطه في الأشهر المقبلة. |
en los próximos meses, estos objetivos formarán parte integrante de la estrategia del componente de policía civil de la UNOTIL. | UN | وسوف تشكل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من استراتيجية عنصر الشرطة المدنية التابع للمكتب في الأشهر المقبلة. |
Se prevé que en los próximos meses se tramiten aproximadamente 300 contenedores a través del puerto de Beirut. | UN | ومن المتوقع أن يجري في الأشهر القادمة مناولة نحو 300 حاوية عن طريق ميناء بيروت. |
Se espera que el Tribunal incremente su personal a un total de más de 200 personas en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع أن ترفع المحكمة من عدد موظفيها الإجمالي إلى أكثر من 200 موظف في الأشهر القادمة. |
Pero quizás lo más importante que Bolivia tiene que encarar en los próximos meses es un nuevo pacto social. | UN | ولكن، لعل أهم الأمور بالنسبة لبوليفيا في الشهور القادمة سيكون التوصل إلى اعتماد عقد اجتماعي جديد. |
Se han hecho importantes pedidos que se recibirán en los próximos meses. | UN | وقد أعِدَّت طلبات لتسليم عدد كبير منها خلال الأشهر المقبلة. |
en los próximos meses será esencial seguir de cerca la aplicación del comunicado. | UN | وسيكون من الضروري رصد تنفيذ البيان عن كثب خلال الأشهر القادمة. |
En consecuencia, pienso seguir examinando esta cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. | UN | لذلك أعتزم المضي في دراسة هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الشهور المقبلة. |
También exhorto al Gobierno de Liberia a finalizar su estrategia y estructura nacional de seguridad en los próximos meses. | UN | كما أدعو حكومة ليبريا إلى وضع استراتيجية وهيكل للأمن الوطني في صيغتهما النهائية في الأشهر المقبلة. |
Confío en que en los próximos meses seguiremos siendo testigos de más avances en la aplicación de esa importante resolución. | UN | وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة. |
Con toda probabilidad, el Afganistán verá empeorar su situación alimentaria en los próximos meses. | UN | وأغلب الظن أن أفغانستان ستعاني من تفاقم الحالة الغذائية في الأشهر المقبلة. |
Se está intentando poner en libertad a los 80 niños restantes en los próximos meses. | UN | ولا تزال الجهود تُبذل لتسريح الأطفال المتبقين، وعددهم 80 طفلا، في الأشهر المقبلة. |
Se han iniciado conversaciones con importantes institutos de formación para multiplicar la capacitación intercultural en los próximos meses. | UN | وهناك مناقشات جارية مع معاهد تدريب بارزة لمضاعفة عدد هذه الدورات التدريبية في الأشهر المقبلة. |
El orador confía en que la oficina entre en funcionamiento en los próximos meses. | UN | وأعرب عن أمله في أن يرى هذا المكتب النور في الأشهر القادمة. |
Un curso similar está previsto para Cabo Verde y Madagascar en los próximos meses. | UN | ومن المقرر تنظيم دورة دراسية مماثلة للرأس الأخضر ومدغشقر في الأشهر القادمة. |
en los próximos meses la misión se centrará en la reconstrucción del ejército congoleño. | UN | وسيكون إعادة بناء الجيش الكونغولي محط الاهتمام الجديد للبعثة في الأشهر القادمة. |
La Comisión dará prioridad a ese aspecto de la investigación en los próximos meses. | UN | وستتابع اللجنة هذا المسار من التحقيق على سبيل الأولوية في الشهور القادمة. |
Con el vencimiento del período de transición, unos 500.000 sursudaneses más podrían volver a su país en los próximos meses. | UN | وبانقضاء الفترة الانتقالية، يمكن لنحو 000 500 من مواطني جنوب السودان العودة إلى بلدهم خلال الأشهر المقبلة. |
Esa labor se ha ensayado en dos países y será experimentada plenamente en los próximos meses. | UN | وقد جرى تجريب هذا العمل في بلدين وسيجري تنفيذه بالكامل على سبيل التجربة خلال الأشهر القادمة. |
Por lo tanto, la Oficina del Fiscal seguirá colaborando estrechamente con las autoridades, con la esperanza de lograr mejores resultados en los próximos meses. | UN | ولذا سيواصل مكتب المدعي العام العمل في ارتباط وثيق مع السلطات، على أمل تحقيق نتائج أكثر إيجابية في الشهور المقبلة. |
La consulta popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. | UN | وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة. |
en los próximos meses, buscaremos las opiniones y las ideas de la Asamblea. | UN | وفي الأشهر المقبلة سنفتح قنوات الاتصال للتعرف على وجهات نظر الجمعية وأفكارها. |
La Argentina está concluyendo su proceso de aprobación legislativa y espera proceder a su ratificación en los próximos meses. | UN | وقال إن السلطة التشريعية في الأرجنتين قد وافقت على النظام وأنه في سبيله إلى التصديق عليه خلال الأشهر القليلة القادمة. |
El concepto se ensayaría en los próximos meses. | UN | وسيجري اختبار هذا المفهوم خلال الشهور القادمة. |
El módulo de adquisiciones ya está funcionando y se ha previsto que los demás módulos empiecen a funcionar en los próximos meses. | UN | ويلاحظ اﻷمين العام أيضا أن نموذج المقتنيات قد دخل حيز التشغيل وأن تشغيل النماذج اﻷخرى سيجري خلال الشهور المقبلة. |
Es de esperar que se aporten contribuciones sustanciales al Fondo Fiduciario en los próximos meses. | UN | ومن المأمول أن تصل تبرعات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
Esperamos con interés que se celebren consultas constructivas en los próximos meses para actualizar el plan estratégico teniendo en cuenta la decisión que hemos adoptado hoy. | UN | ونتطلع إلى مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة لاستكمال الخطة الاستراتيجية في ضوء المقرر الذي اتخذناه اليوم. |
El depósito del instrumento correspondiente podría llevarse a cabo en los próximos meses. | UN | ومن المحتمل أن يجري إيداع هذا الصك في غضون الأشهر المقبلة. |
en los próximos meses, todas las partes interesadas se asociarán para elaborar la futura estrategia de ONU-Mujeres, cuyos lineamientos generales se ajustarán a la resolución que creó la nueva entidad. | UN | وفي الأشهر القادمة سيلتقي جميع أصحاب المصلحة لرسم الاستراتيجية المقبلة للهيئة، التي ستكون خطوطها العريضة متفقة مع القرار المنشئ للهيئة الجديدة. |