• Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
También se propugnó la inclusión, en los presupuestos nacionales, de recursos suficientes para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى تخصيص موارد كافية في الميزانيات الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
• Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Reuniones Bases de datos Actividades realizadas para determinar la incidencia del envejecimiento en los presupuestos nacionales o las actividades | UN | اﻷنشطة المضطلع بها لاستبانة أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية أو اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية |
Con este propósito, se formuló un programa nacional orientado a salvaguardar nuestro patrimonio cultural a fin que se garanticen los fondos necesarios en los presupuestos nacionales y locales. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية. |
Muchas delegaciones describieron la formulación de planes nacionales de acción y la asignación de fondos en los presupuestos nacionales destinados a programas sobre cuestiones de género. | UN | وأشارت عدة وفود إلى صياغة خطط عمل وطنية وإلى رصد اعتمادات خاصة في الميزانيات الوطنية للبرامج الخاصة بالقضايا الجنسانية. |
Para otros, el sistema educacional seguirá careciendo de los recursos necesarios para lograr los cambios deseados hasta tanto no reciba la atención adecuada en los presupuestos nacionales. | UN | وترى بلدان أخرى أن نظام التعليم لا تتوافر لديه الموارد اللازمة لإحداث التغييرات المرغوبة طالما أنه لا يتلقى الاهتمام الكافي في الميزانيات الوطنية. |
Cursos prácticos de capacitación sobre la forma de incluir las dimensiones de género en los presupuestos nacionales | UN | :: تنظيم حلقات تدريبية بشأن كيفية إدماج الأبعاد الجنسانية في الميزانيات الوطنية |
Los gobiernos admitieron que era fundamental intensificar los esfuerzos de fomento de la capacidad nacional al incorporar las perspectivas de género en los presupuestos nacionales. | UN | ولاحظت الحكومات الحاجة الماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات الوطنية فـي إدماج المنظورات الجنسانية في الميزانيات الوطنية. |
A este respecto, instamos a que se asignen más recursos para los niños en los presupuestos nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى تخصيص موارد أكثر من أجل الطفولة في الميزانيات الوطنية. |
Algunos gobiernos han convenido en incorporar la perspectiva de género en los presupuestos nacionales. | UN | ووافقت بعض الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانيات الوطنية. |
3. Criterios eficaces para incorporar la equidad e igualdad de género en los presupuestos nacionales y en los programas mundiales, regionales y nacionales | UN | نهج فعالة لتعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين في الميزانيات الوطنية وفي البرامج العالمية والإقليمية والوطنية |
La formulación de esas estrategias implica también evaluar sus costos y reflejarlos en los presupuestos nacionales. | UN | وصوغ هذه الاستراتيجيات يعني أيضا أن تكون تكلفتها محددة ومدرجة في الميزانيات الوطنية. |
Por lo tanto, hay que conferir a la agricultura una gran prioridad tanto en el programa internacional como en los presupuestos nacionales. | UN | ولذا ينبغي أن تولى الزراعة أولوية عليا في جدول الأعمال الدولي وكذلك في الميزانيات الوطنية. |
Igualmente importante es un compromiso político firme demostrado a través de la asignación de más recursos en los presupuestos nacionales. | UN | ويوازي ذلك من حيث الأهمية وجود التزام سياسي راسخ يتجلى في زيادة الموارد المخصصة لها في الميزانيات الوطنية. |
Los recursos gastados en estos proyectos casi nunca se registran en los presupuestos nacionales. | UN | وتكاد الموارد التي أنفقت على هذه المشاريع لا تُسجَّل أبدا في الميزانيات الوطنية. |
También trata de convencer tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo de que la población debería ser un elemento de figuración obligada en los presupuestos nacionales. | UN | ويتمثل الغرض أيضا في إقناع البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء بأن موضوع السكان ينبغي أن يظل بندا إلزاميا في الميزانيات الوطنية. |
En varios de ellos se indica que se aumentarán los recursos para el seguimiento de la Plataforma o que se solicitará la asignación de tales recursos en los presupuestos nacionales futuros. | UN | وأشار عدد من الخطط إلى أنه سيجري زيادة الموارد المخصصة لمتابعة المنهاج أو سيسعى إلى تدبيرها في الميزانيات الوطنية المقبلة. |
Concordamos plenamente con su análisis de la actual crisis financiera mundial y su repercusión en los presupuestos nacionales de los Estados Miembros. | UN | ولا يسعنا إلا أن نبدي اتفاقنا التام مع تحليلاتكم للأزمة المالية العالمية الراهنة ولتأثيرها على الميزانيات الوطنية للدول الأعضاء. |
Al parlamento le corresponde una función importante al velar por que los criterios basados en los derechos se tengan en cuenta en los presupuestos nacionales. | UN | كما يمكن للبرلمان أن يقوم بدور هام بأن يضمن مراعاة النهج القائمة على الحقوق في الميزانية الوطنية. |
En este contexto, los países de América Latina y el Caribe consideran que la posibilidad de incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los presupuestos nacionales de acuerdo con sus prioridades depende en gran medida de que dispongan de fondos suficientes. | UN | وانطلاقا من هذه الأسس فإن بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ترى أن إمكانية تحقيق أولوياتها لإدماج مسائل الشيخوخة في ميزانياتها الوطنية تعتمد إلى درجة كبيرة على توفر التمويل الكافي. |
A ese respecto, la promoción del principio " 20/20 " destaca el ajuste en favor de las prioridades del desarrollo humano en los presupuestos nacionales y en las solicitudes de ayuda de los países en desarrollo y los ajustes correspondientes de la asignación de la ayuda interna e internacional de los países industrializados. | UN | وفي هذا الصدد فإن الدعوة لمبدأ " ٠٢/٠٢ " تؤكد التسويات لصالح أولويات التنمية البشرية في الميزانيات المحلية وطلبات المعونة للبلدان النامية والتسويات المناظرة في مخصصات المعونة المحلية والدولية المقدمة من البلدان الصناعية. |
Sin embargo, como la mayoría de los servicios de infraestructura se tratan a nivel nacional, en los presupuestos nacionales y marcos de ejecución nacionales, el ICA intervendrá también a nivel de país. | UN | على أنه نظراً لأن معظم خدمات الهياكل الأساسية تعالجَ على المستوى الوطني وضمن الميزانيات الوطنية وأطر التنفيذ الوطنية، فإن الاتحاد سيصبح أيضاً فاعلاً على المستوى القطري. |