ويكيبيديا

    "en los principales idiomas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باللغات الرئيسية
        
    • إلى اللغات الرئيسية
        
    Se instaurará también un diálogo con los representantes de las minorías para buscar la mejor manera de divulgar informaciones en los principales idiomas hablados en el país. UN وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد.
    Le recomienda además que dé amplia difusión a los principios y fines de la Convención en los principales idiomas de las minorías, los refugiados y los inmigrantes que viven en Dinamarca. UN وبالاضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بنشر مبادئ ومقاصد الاتفاقية على نطاق واسع باللغات الرئيسية لجماعات اﻷقليات واللاجئين والمهاجرين الذين يعيشون في الدانمرك.
    Le recomienda además que dé amplia difusión a los principios y fines de la Convención en los principales idiomas de las minorías, los refugiados y los inmigrantes que viven en Dinamarca. UN وبالاضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بنشر مبادئ ومقاصد الاتفاقية على نطاق واسع باللغات الرئيسية لجماعات اﻷقليات واللاجئين والمهاجرين الذين يعيشون في الدانمرك.
    Por otra parte, en coordinación con los jefes de las comunidades, las parejas y los responsables religiosos, se divulgan en los principales idiomas de la región mensajes sobre higiene reproductiva a fin de difundir los métodos contraceptivos modernos. UN وتذاع أيضا رسائل عن الصحة اﻹنجابية باللغات الرئيسية في المنطقة بالتنسيق مع قادة الجماعات واﻷزواج والمسؤولين الدينيين لتعميم وسائل منع الحمل الحديثة.
    La Federación está traduciendo una amplia gama de cursos en los principales idiomas de sus asociaciones federadas, y facilita los conocimientos técnicos necesarios para comenzar a ofrecer el programa de estudios íntegro del curso en todo el mundo. UN والاتحاد بصدد ترجمة هذه الطائفة الواسعة من الدورات الدراسية إلى اللغات الرئيسية للرابطات التابعة له ويوفر الدراية اللازمة لتقديم كامل مخططات الدورات الدراسية في جميع أنحاء العالم.
    Las medidas con ese fin pueden incluir la publicación de folletos en los principales idiomas de los no ciudadanos y la creación de oficinas de asesoramiento para no ciudadanos. UN وقد تتضمن التدابير العملية لتحقيق هذه الغاية نشر كتيبات باللغات الرئيسية لغير المواطنين وإنشاء مكاتب لإبداء النصح لغير المواطنين.
    Para dar efectividad a las salvaguardias jurídicas, el Organismo Nacional recomienda, por ejemplo, que la policía suministre folletos informativos en los principales idiomas de las personas privadas de libertad que no hablen alemán. UN ولجعل الضمانات القانونية فعالة، توصي الوكالة الوطنية الشرطة على سبيل المثال بتوفير منشورات إعلامية باللغات الرئيسية للمحتجزين الذين لا يتحدثون اللغة الألمانية.
    El Comité sugiere que se dé amplia publicidad a la Convención, a los informes periódicos presentados por el Estado Parte y a las observaciones finales del Comité, en los principales idiomas de la población. UN ٦٩ - وتقترح اللجنة التعريف على نطاق واسع بالاتفاقية، وبالتقارير الدورية التي قدمتها الدولة الطرف وبملاحظات اللجنة باللغات الرئيسية للسكان.
    A este respecto, el Relator Especial desea alentar al Gobierno de Myanmar para que adopte, como uno de los principios constitucionales básicos, las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de la que debería difundirse ampliamente copia en los principales idiomas que se hablan en el país. UN وفي هذا الصدد، يودّ المقرر الخاص أن يشجع حكومة ميانمار على اعتماد أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كأحد المبادئ الدستورية اﻷساسية، وينبغي توفير نسخة منه على نطاق واسع باللغات الرئيسية المستخدمة في ميانمار.
    g) Elaborar material adecuado en los principales idiomas de la región, que contenga información general o verse sobre cuestiones concretas de interés regional; UN )ز( إعداد مواد مناسبة باللغات الرئيسية في المنطقة ﻷغراض اﻹعلام العام أو التعريف بقضايا خاصة لها صلة بالمنطقة؛
    344. En cuanto al artículo 7 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que despliegue esfuerzos adicionales para difundir la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en los principales idiomas. UN 344- وفيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، فاللجنة تشجع الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لنشر الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان باللغات الرئيسية.
    El Tribunal también ha redoblado sus esfuerzos para que su labor sea accesible y esté al alcance de los habitantes de la región con el fin de contribuir al proceso de reconciliación, lo cual se ha conseguido traduciendo y distribuyendo materiales en los principales idiomas de la región y manteniendo y fomentando relaciones estrechas con los medios de comunicación y los gobiernos locales. UN وكثفت المحكمة أيضا الجهود لإتاحة نتائج عملها وتوفيرها للأفراد في المنطقة من أجل المساعدة في عملية المصالحة. وقد تحقق ذلك بفضل ترجمة وتوزيع المواد باللغات الرئيسية في المنطقة وعن طريق إقامة وتعزيز العلاقات الوثيقة مع وسائط الإعلام والحكومات المحلية.
    Alienta además al Estado Parte a dar a conocer la Convención entre los niños y adultos en las zonas remotas y a publicarla por lo menos en los principales idiomas y, en lo posible, en otros idiomas indígenas y minoritarios. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشاعة الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والكبار في المناطق النائية، وبإتاحة الاتفاقية باللغات الرئيسية على الأقل، وكذلك، قدر الإمكان، باللغات الأخرى التي يتكلمها السكان الأصليون والأقليات.
    c) Elaborar una estrategia amplia de documentación, que incluya el mantenimiento del sitio web en árabe con actualizaciones periódicas (incluidos los gastos de traducción y carga de archivos en Internet) y una biblioteca digital sobre las mejores prácticas en los principales idiomas de la región que abarca el Centro. UN (ج) وضع استراتيجية توثيق شاملة، تشمل صيانة الموقع الشبكي باللغة العربية مع القيام بتحديثات له بانتظام (تشمل تكاليف الترجمة التحريرية والتحميلات) ومكتبة رقمية لأفضل الممارسات باللغات الرئيسية للمنطقة التي يغطيها المركز.
    26) El Estado parte debería difundir ampliamente el texto de su sexto informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparada por el Comité y las presentes observaciones finales entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG, así como entre la población en general, y asegurar que estén disponibles en los principales idiomas indígenas. UN 26) وينبغي أن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع نص تقريرها الدوري السادس والردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أوساط عامة الجمهور، وتضمن توافرها باللغات الرئيسية للشعوب الأصلية.
    El Tribunal también ha distribuido materiales esenciales traducidos en los principales idiomas de la región y sigue desarrollando una estrecha relación con los profesionales del ámbito jurídico, la comunidad de organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión locales y los gobiernos. UN وقامت المحكمة أيضا بتوزيع مواد أساسية مترجمة إلى اللغات الرئيسية في المنطقة، وهي لا تزال تقيم علاقات وثيقة بخبراء القانون المحترفين وأوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية والحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد