ويكيبيديا

    "en los principales países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان الرئيسية
        
    • في أهم البلدان
        
    • لدى البلدان الرئيسية
        
    • في البلدان الكبرى
        
    • داخل البلدان الرئيسية
        
    • في أهم بلدان
        
    Esto ha ocurrido especialmente en los principales países productores de minerales de América del Norte y Australia, al igual que en el Japón y Europa. UN وهذا هو الوضع بوجه خاص في البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية واستراليا فضلا عن اليابان وأوروبا.
    La naturaleza de estas oportunidades vendría determinada por la evolución de las tecnologías en los principales países del sistema económico mundial. UN وإن طبيعة هذه الفرص تحددها التكنولوجيات المتطورة في البلدان الرئيسية للنظام العالمي.
    Se informa de que el abuso de la matanfetamina se mantiene estable y de que el abuso del éxtasis sigue disminuyendo en los principales países de la región. UN وتفيد التقارير بأن تعاطي الميثامفيتامين مستقر وأن تعاطي الإكستاسي مستمر في التناقص في البلدان الرئيسية بالمنطقة.
    Sin embargo, algunos observadores han señalado que esas decisiones no benefician mucho a los países en desarrollo, sobre todo porque la declaración ministerial no prevé la eliminación de subvenciones nacionales en los principales países desarrollados. UN ومع ذلك، فقد أشار بعض المراقبين إلى أنها لا تحقق للبلدان النامية سوى مكاسب هامشية، خاصة وأن البيان الوزاري لا يدعو إلى إلغاء الإعانات المحلية في أهم البلدان المتقدمة.
    Aplicar los instrumentos de internacionalización en los principales países productores de substancias químicas hacia el 2012. UN تنفيذ صكوك التدخيل لدى البلدان الرئيسية المنتجة للمواد الكيميائية بحلو 2012
    Al tiempo que se subrayó la necesidad de adoptar medidas de mitigación del cambio climático en los principales países emisores de gases de efecto invernadero, se destacó la importancia de disponer de financiación suficiente para afrontar las medidas de adaptación en los PMA. UN وتم التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان الكبرى التي تصدر غازات الدفيئة، كما جرى التشديد على ضرورة توفير ما يكفي من التمويل لضمان تنفيذ تدابير التكيف في أقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, en el presente informe se ha argumentado que para aplicar con éxito el concepto de prevención de la contaminación harán falta enfoques a la reglamentación totalmente diferentes de los que rigen en los principales países que se han examinado. UN غير أن هذا التقرير قد ذهب إلى القول بأن التنفيذ الناجح لمنع التلوث سيقتضي أن تكون النهج التنظيمية مغايرة تماما لتلك القائمة في البلدان الرئيسية المستعرضة.
    En otras palabras, ha habido una convergencia al alza de la rentabilidad del capital en los principales países de la OCDE. UN وبعبارة أخرى، كان هناك تقارب تصاعدي لمعدّلات عائد رأس المال في البلدان الرئيسية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    - Vigilancia y vacunación sistemáticas contra el tétanos neonatal en los principales países. UN - المراقبة ومواصلة التلقيح الروتيني للأطفال حديثي الولادة ضد الكزاز في البلدان الرئيسية.
    Entre otras cosas, el programa de vigilancia de cultivos ilícitos prestará un apoyo constante a las diversas actividades de vigilancia en los principales países productores. UN وبالنسبة لبرنامج رصد المحاصيل غير المشروعة فإن التركيز سينصب على ضمان تقديم الدعم المستمر لأنشطة الرصد المختلفة في البلدان الرئيسية التي تُنتج محاصيل غير مشروعة.
    En la mayoría de los países en desarrollo y de las economías en transición los tipos de interés siguen siendo sustancialmente más elevados que en los principales países desarrollados, incluso después de tener en cuenta los diferenciales de inflación. UN ولم تزل أسعار الفائدة الرسمية في معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أعلى بكثير من نظائرها في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو، حتى مع مراعاة فروق التضخم.
    El programa de vigilancia de cultivos ilícitos seguirá prestando apoyo en forma continuada a las diversas actividades de vigilancia en los principales países con cultivos ilícitos. UN وبالنسبة لبرنامج رصد المحاصيل غير المشروعة فإن التركيز سينصب أيضا على ضمان تقديم الدعم المستمر لأنشطة الرصد المختلفة في البلدان الرئيسية التي تنتج المحاصيل غير المشروعة.
    En 2002, suministró estimaciones fiables y transparentes sobre las cantidades de drogas ilícitas producidas en los principales países productos de coca y de opio. UN وفي عام 2002، وفر اليوندسيب تقديرات يعول عليها ومتسمة بالشفافية بشأن انتاج المخدرات غير المشروعة في البلدان الرئيسية المنتجة للكوكا والأفيون.
    Somos conscientes del padecimiento humano y la agitación social atribuibles al abuso de drogas, así como de los esfuerzos realizados a fin de tratar y rehabilitar a los toxicómanos, sobre todo en los principales países consumidores. UN إننا حساسون للمعاناة الإنسانية والاضطراب الاجتماعي الذي يسببه سوء استعمال المخدرات، ونحن على علم بالجهود المبذولة لمعالجة وإعادة تأهيل المدمنين، وبصورة أساسية في البلدان الرئيسية المستهلكة للمخدرات.
    Es preciso asignar un mayor volumen de recursos a la promoción de la seguridad y el desarrollo en los principales países productores de drogas, inclusive a través de programas de sustitución de cultivos. UN ويجب تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز الأمن والتنمية في البلدان الرئيسية المنتجة للمخدرات، بما في ذلك عن طريق برامج إحلال المحاصيل.
    La inestabilidad de los precios en esos mercados depende, en gran medida, de las previsiones acerca de la relación entre la oferta y la demanda en los principales países productores y exportadores de semillas oleaginosas. UN ويعتمد تقلب الأسعار في هذه الأسواق، إلى حد كبير، على توقعات العرض والطلب في البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة للبذور الزيتية.
    Este tipo de capacitación, que ya se ha iniciado en los principales países que aportan contingentes, se ha incorporado a la nueva formación ordinaria sobre protección de la población civil que presta el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وهذا النوع من التدريب، الذي كان قد بدأ بالفعل في البلدان الرئيسية المساهمة بقوات، جرى إدماجه في التدريب الموحد الجديد على حماية المدنيين الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام.
    De modo similar, los precios del petróleo han aumentado en los últimos meses hasta niveles inauditos desde el principio de la crisis debido a factores ajenos a la demanda, como la inestabilidad política en los principales países productores de petróleo. UN وبالمثل، فقد شهدت أسعار النفط ارتفاعاً في الأشهر الأخيرة إلى مستويات لم تُبلَغ منذ بداية الأزمة، نتيجة عوامل غير متعلقة بالطلب مثل عدم الاستقرار السياسي في البلدان الرئيسية المنتجة للنفط.
    Una desaceleración considerable en los principales países con mercados emergentes reduciría la demanda de los principales productos básicos y frenaría las exportaciones. UN ومن شأن التباطؤ الكبير في البلدان الرئيسية ذات الأسواق الناشئة أن يقلل من الطلب على السلع الأولية وأن يشكل عبئا على الصادرات.
    El cultivo de la planta de cannabis ha disminuido o se ha estabilizado en los principales países productores de resina de cannabis y hay datos que indican que el mercado mundial de cannabis se ha contraído. UN فزراعة نبتة القنَّب قد انحدرت أو استقرت في أهم البلدان المنتجة لراتنج القنَّب، كما أنَّ هناك أدلّة تثبت تقلّص حجم السوق العالمية لراتنج القنَّب.
    Amplia encuesta de opinión pública realizada en los principales países que aportan contingentes, los países que aportan fuerzas y las comunidades receptoras para evaluar la percepción popular de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN إجراء استطلاع شامل للرأي العام داخل البلدان الرئيسية المساهمة بقوات والمجتمعات المحلية المضيفة لتقييم التصورات العامة لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Del total de buques de pesca en gran escala, 6,5% estaban registrados en los principales países de libre matrícula. UN وتمثل السفن المسجلة في أهم بلدان التسجيل المفتوح 6.5 في المائة من مجموع سفن الصيد الضخمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد