ويكيبيديا

    "en los principios de parís" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مبادئ باريس
        
    • لمبادئ باريس
        
    • بموجب مبادئ باريس
        
    • بمبادئ باريس
        
    • إلى مبادئ باريس
        
    • مع مبادئ باريس
        
    42. Apoyen el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos que tengan un estatuto independiente, tal como se prevé en los Principios de París; UN 42- دعم إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، تتمتع بمركز قانوني مستقل على نحو ما هو منصوص عليه في مبادئ باريس.
    Si bien no hay dos instituciones completamente idénticas, toda institución de derechos humanos independiente debe responder a los criterios mínimos establecidos en los Principios de París más arriba mencionados. UN ورغم انعدام التماثل التام بين أي مؤسستين، فإن المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان ينبغي أن تتقيد بالحد الأدنى من المعايير المبيَّنة في مبادئ باريس المذكورة أعلاه.
    Es una autoridad oficial independiente creada por el Parlamento del Commonwealth y reúne los criterios establecidos en los Principios de París para las instituciones independientes encargadas de los derechos humanos. UN وهي هيئة مستقلة قانوناً أنشأها برلمان الكمنولث وتستوفي معايير مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المبينة في مبادئ باريس.
    Con la claridad que proporciona esa nueva enmienda, ahora se van a establecer en función de los términos enumerados en los Principios de París. UN وبفضل الوضوح الذي يحققه التعديل الجديد، ستنشأ هذه اللجان الآن وفقا للشروط الواردة في مبادئ باريس.
    El Comité invita nuevamente al Estado parte a crear una institución de derechos humanos con fondos y personal suficientes, conforme a lo dispuesto en los Principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ذات تمويل جيد وتضم عدداً كافياً من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس.
    No obstante, colabora estrechamente con las ONG que realizan las funciones requeridas en los Principios de París. UN ولكنه يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بالمهام المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    El Decreto-ley Nº 38/2002 confirió a la Comisión muchas de las competencias contempladas en los Principios de París. UN وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    45. El Decreto Ley Nº 38/2002 otorgó a la Comisión numerosas competencias que se contemplaban en los Principios de París. UN 45- وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    El rechazo de esta recomendación parece dimanar de una comprensión insuficiente del mandato de esta institución, según se describe en los Principios de París. UN ويبدو أن رفض هذه التوصية ناجم عن بعض القصور في فهم ولاية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على النحو المبين في مبادئ باريس.
    La sociedad civil, los donantes y la UNAMA plantearon su grave preocupación porque el proceso de selección de los comisionados no cumpliera las normas internacionales consagradas en los Principios de París. UN وأعرب المجتمع المدني والمانحون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن القلق من أن عملية اختيار الأعضاء لم تستوف المعايير الدولية الواردة في مبادئ باريس.
    Mi Gobierno ha establecido una Comisión de Derechos Humanos independiente, con un mandato y unas atribuciones que sobrepasan las normas fijadas en los Principios de París. UN ولقد أنشأت حكومتي لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، خولت بولاية وقدرة على تخفيف العقوبات تتجاوز المعايير المحددة في مبادئ باريس.
    Para ello, la Comisión también deberá instar a las instituciones nacionales de derechos humanos que tengan la calidad de Parte en los Principios de París a desarrollar y crear un mecanismo para la supervisión independiente y transparente de su aplicación. UN ولهذا الغرض، ينبغي على اللجنة أن تواصل حثها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الأطراف في مبادئ باريس على تطوير وإنشاء آلية تستعرض بشكل مستقل وشفاف التنفيذ العملي لهذه المبادئ.
    Aunque era una iniciativa loable, había que recordar que al establecerla mediante decreto y no por ley y al hacerla dependiente del Ministerio de Justicia, el Estado de Malí no se había ajustado a las normas internacionales consagradas por las Naciones Unidas en los Principios de París. UN ومع ضرورة الترحيب بهذه المبادرة، لا بد أيضاً من الإشارة إلى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مرسوم لا بموجب قانون وإلحاقها بوزارة العدل، يعني أن دولة مالي لم تمتثل للقواعد الدولية التي أرستها الأمم المتحدة في مبادئ باريس.
    En 2008 la Comisión comenzó a funcionar plenamente y la secretaría del Commonwealth, en su informe sobre la situación de los derechos humanos, la ha encomiado y ha afirmado que supera las condiciones mínimas establecidas en los Principios de París. UN وأصبحت اللجنة عاملة بشكل كامل في عام 2008، وحازت ثناء أمانة الكومنولث في التقرير المرحلي عن حقوق الإنسان لكون عملها فاق العتبة المحددة في مبادئ باريس.
    31. El Decreto-ley Nº 38/2002 confirió a la Comisión muchas de las competencias contempladas en los Principios de París. UN 31- وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    48. El Decreto Ley Nº 38/2002 otorga a la Comisión Nacional de Derechos Humanos buena parte de las competencias consagradas en los Principios de París. UN 48- وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    3) El Comité celebra el establecimiento en 2001 de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de conformidad con las normas establecidas en los Principios de París. UN 3) ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2٠٠1، طبقاً للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    3) El Comité celebra el establecimiento en 2001 de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de conformidad con las normas establecidas en los Principios de París. UN (3) ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2٠٠1، طبقاً للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    3. En 2007, la Alta Comisionada animó al Gobierno a estudiar la creación de una institución nacional de derechos humanos fuerte e independiente, de acuerdo con las normas internacionales contenidas en los Principios de París. UN 3- شجعت المفوضة السامية في عام 2007 الحكومة على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية قوية ومستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية المبينة في مبادئ باريس.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la inexistencia de una institución nacional independiente de derechos humanos, prevista en los Principios de París. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    71. La República Democrática Popular Lao carece de una institución independiente de derechos humanos que se inspire en los Principios de París. UN 71- وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليست لديها مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان منشأة بموجب مبادئ باريس.
    La condición jurídica del Defensor del Pueblo se ajusta a lo dispuesto en los Principios de París en lo que a sus competencias, sus responsabilidades y su rango constitucional se refiere. UN ويتقيد المركز القانوني لمكتب أمين المظالم بمبادئ باريس فيما يتعلق باختصاصاته ومسؤولياته ومركزه الدستوري.
    El marco de supervisión debe incluir una entidad independiente cuyo funcionamiento esté basado en los Principios de París. UN ويجب أن يكون إطار الرصد متضمناً لكيان مستقل يعمل بالاستناد إلى مبادئ باريس.
    El seminario acogió con satisfacción el constante fortalecimiento de las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos en un gran número de países de la región y reafirmó que las instituciones nacionales de derechos humanos debían crearse después de culminado el proceso de consultas apropiado que incluyese a todas las partes y que sus funciones debían ser compatibles con lo dispuesto en los Principios de París. UN ورحبت الحلقة باستمرار تدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العديد من بلدان المنطقة وأكدت من جديد ضرورة إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بعد إجراء عملية التشاور بشكل ملائم وشامل وأن تكون هذه المؤسسات متسقة مع مبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد